Exception Clause Research
Josiahs Scott,
Josiahs@trueconnection.org,
www.TrueConnection.org
Recompiled
8/1/09; revised and expanded Mar 2010, including 3/26/10; revised 6/9/10;
9/9/10; 1/12/11;
1/20/11-2/12/11; 2/14/11-2/20/11; 2/23/11; 3/19/11-5/13/11; 5/18/11; 5/30/11-6/3/11;
6/18/11; 6/24/11; 7/21/11; 8/20/11-8/30/11; 9/16/11-9/17/11; 9/19/11; 9/22/11;
9/24/11; 10/14/11; 10/31/11; 11/1/11; 11/9/11; 12/15/11; From February to May
2012 I labored over nearly every reference pertaining to Gluing/ Sticking,
and being Bound,
and I compiled all of this into this appendix 5/24/12; 5/28/12-5/31/12 (Added Modifying Touch);
9/16/12; 9/26/12; 11/4/12; 11/15/12; 12/7/12; 12/12/12-12/13/12;
12/25/12-12/26/12; 1/1/13-1/4/13 (resumed with EAN MĒ
research in, LXX, GNT); 1/5/13-1/8/13 (EI DE MH in the LXX
& GNT); 1/8/13 (EAN DE MH in the GNT & LXX);
1/13/13; 1/27/13; 2/1/13; 2/12/13-2/13/13; 2/19/13-2/21/13; 2/26/13; 3/1/13 (More Gluing Sticking Revision,
esp. Critical
“Sticking” Passages); 3/17/13; 7/11/13 (Mē
Epi); 12/20/22
This work is an appendix resource for the book, Divorce and Remarriage Repentance Revolution. It is time to call the church to repent of adulteress remarriage!
Important Note: These are my personal notes on the exception clause. When you may read this resource you are effectively looking over my shoulder as I labor over countless hours and many years to verify every question about to have a solid and blameless basis for everything I teach that constantly reinforces submission to every reference in the Bible for every fact that I teach. They have very little to do with an answer I am providing for these questions, but rather, they are the mass-documentation of technical facts which I use for the bases for what is explained in my book – None of the documentation that I am presenting here in this “Exception Clause Research” should be understood outside of the context of how it is thoroughly summarized in my book.
Main Parts
Part One – Prostitution,
Fornication, And Adultery
Part Two – Mat 5 – A Word Of Prostitution…
Part Three – Mat 19 – EIMH Research…
Complete Contents
Part One –
Prostitution, Fornication, and Adultery
Hebrew & Greek – Prostitution
Definitions7
Hebrew – Prostitution Definitions7
Where to Find the Greek Definitions9
More Examples of “Distance” and “Travel” Words That Precede Porneia11
Implications of How Porneia is used. 13
Some More Defining Passages about Porneia. 15
Defining Passages – From the Deuterocanonical Books. 28
Passages with Adultery and Porneia32
Hebrew & Greek – Adultery
Definitions34
Hebrew – Where To Find The Definitions34
Hebrew – Every Adultery Word, Definition & Reference. 35
Hebrew – Every Adultery Reference Combined. 35
Greek – Where To Find The Definitions36
Greek – Every Scripture Reference for “Adultery”. 36
English – Fornication Definitions. 39
Random House Unabridged Dictionary39
Merriam-Webster Online Dictionary39
American Heritage Dictionary40
Macmillan British English Dictionary40
English – Adultery Definitions. 42
Webster's New World College Dictionary43
American Heritage Dictionary of the English Language. 43
Random House Unabridged Dictionary43
Macmillan British English Dictionary43
Part Two – Mat 5 – A Word of
Prostitution (Plus More?)44
Hebrew Searches for a Word of
Prostitution44
Hebrew – Definitions for “Word”44
Hebrew – “Sticking” words are Somewhat Related to this. 47
Hebrew – Search for “Word” Plus “Prostitution”. 47
Greek Searches for a Word of
Prostitution49
Hebrew & Greek – Is There Ever a
“Word” of Adultery?53
Hebrew – A Basic Search Explanation53
Hebrew – “Charted” Search Results54
Hebrew – “Word of Adultery” Conclusions54
Hebrew – A Word of “Sticking”?56
Hebrew – “Word of Sticking” Conclusions57
Greek – A Basic Search Explanation57
More Critical Passages For “A Word,” As
It Pertains To Needing Confirmation59
Part Three – Mat 19 – Ei Mē Research. 62
An Overview of The Great Task of Studying Ei Mē. 62
The Two Different Greek Exception Words62
Sample Summaries of Current
Textual Variations63
Refined
Data – Support For Having Ei Mē (Only) in Matthew 19:9 (Variation #1) 64
We Particularly Need to Cover
Variation #164
All of the Versions of the Textus Receptus Consistently Support Ei Mē. 65
The Latin Vulgate and Other Latin
Versions Consistently Support Ei Mē. 66
Vulgate, Mat 19:9 – Straightforward
Statistics Prove that Nisi Equals Ei Mē68
Vulgate, Mat 19:9 – The
Dictionary Definition Proves that Nisi Equals Ei Mē69
Vulgate, Mat 19:9 – People Who Pay Attention to Latin Prove that Nisi Equals Ei Mē70
A Number of Early Church Quotes
Support Variation #171
Clement of Alexandria1
(150 – 215 AD) Supports Variation #172
Origen (About 184/5 – 253/4 AD)
Supports Variation #172
“Basil the Great”1
(329-379 AD) Supports Variation #1 – Beyond the Early Church 73
Raw Data – Textual Variations of the
Exception in Mat_19:974
Some Explanations for Understanding Textual Variations. 75
A Technical Summary Of Textual Variations For Mat_5:32 – From A “Textual
Apparatus”77
A Technical Summary Of Textual Variations For Mat_19:9 – From A “Textual
Apparatus”78
Erasmus – (& some similar texts) Abbreviated: ς (“sigma”) 85
The Latin Vulgate, and Other Latin Versions. 85
Codex Vercellensis ~ 300’s AD – Abbreviated: a,
or 385
Codex Palatinus ~ 3 or 400s – Abbreviated: e or 2. 87
Codex Corbeiensis II ~ 4 or 500s – Abbreviated: ff2 or 8. 88
Codex Veronensis ~ 3 or 400s – Abbreviated: b
or 4 (in the Beuron system) 88
Codex Colbertinus ~ 10 or 1100s – Abbreviated 6 or c. 90
Elzevir’s Critical Compilation of the Greek New Testament – 1624 Edition 91
Tregelles' Critical Compilation of the Greek New Testament 92
Tischendorf's Critical Compilation of the Greek New Testament – Eighth
Edition – 186992
Codex Leicestrensis [or Leicester] –
Abbreviated: MS 69 [or, δ 505
(Soden)]94
Codex Bezae Cantabrigiensis – Abbreviated: D, Dea, 05
(Gregory-Aland), δ 5 (von Soden)97
Codex Sinaiticus –
Σιναϊτικός
Κώδικας (~325-360AD) 101
Opposition to Mat_5:31-32’s Exception in Mat 19. 104
Other Critical Greek New Testament Resources to Consider 105
Further Reading For Textual Research106
The Aramaic Versions Have No Exceptions Nor Negations at all 106
Raw Data – Early church Evidence for the
Form of the Exception Clause – in English107
Clement of Alexandria (150 – 215 AD) – Additional Quotes. 110
Origen (About 184/5–253/4
AD)
– Complete Quotes112
Basil the Great (329-379 AD) – Beyond the Early Church. 115
Raw Data – The Latin Vulgate Affirms ei mē in Matthew 19:9. 116
NISI without Any form of Ei Mē117
From EANME (Greek) to NISI
(Latin)117
If it is Ei Mē – Summaries and Explanations for the
Following Points of Research122
Background For this Project123
Phrases Included in this Analysis123
Source Text Abbreviations Used. 124
Important Cases to Consider From the Following Research. 124
Not Proceeded by an Absolute Statement125
Proceeded by an Absolute Statement126
Not Proceeded by an Absolute Statement129
Proceeded by an Absolute Statement130
Not Proceeded by an Absolute Statement131
Proceeded by an Absolute Statement132
Not Proceeded by an Absolute Statement134
Proceeded by an Absolute Statement134
Search: EI DE MH in the LXX.. 135
Not Proceeded by an Absolute Statement135
Proceeded by an Absolute Statement135
Search: EI DE MH in the GNT.. 137
Not Proceeded by an Absolute Statement137
Proceeded by an Absolute Statement137
Search: EAN DE MH
in the LXX138
Not Proceeded by an Absolute Statement138
Proceeded by an Absolute Statement138
Search: EAN DE MH in the GNT.. 139
Not Proceeded by an Absolute Statement139
Proceeded by an Absolute Statement139
Search: Everything Like EI MH in the LXX139
EIMH Definitions – “Only” or “Except”?. 154
Ei Mē
References with “That”. 155
Ei Mē Cannot Tackle 3 Things At Once. 156
The Common Non-Sense Is Basically
The Only “Wrong Answer”157
Another Way Ei Mē
Sometimes Excepts158
Are there Any Grammar Differences With
and Without the ei?. 158
Part Four – Contextual Elements That
Might Affect the Exception159
Every Reference for Gluing/ Sticking in
Hebrew and Greek160
Critical “Sticking” Passages I Found
from this Research163
Is Sticking the Same as Yoking? –
Wings Sticking/Yoking Together164
Sirach and Paul – Stick/ Yoke to
Your Own Kind166
Sirach and Paul – Sticking to a
Prostitute168
Shechem’s Soul Sticking to/Holding Toward Dinah. 169
Premarital Sticking of the Soul 169
“Hands” Can Be The Instrument of
Sticking169
What It Looks Like to Stick Two
People Together171
MT – Sticking By Marriages; LXX – Arranging
Toward171
Ruth’s Story – Sticking with
Women Friends is Good, But Not Men Friends!172
Solomon Sticking to Many Wives –
MT & LXX173
Bones Stick to Skin & Flesh. 174
Fallen Angels/ “Aliens” Sticking
Toward the Sperm of Men?174
1 Estras Gives a Concept of
Sticking175
The Prodigal that Sticks By Habiting175
Dāḇaq Leans more Toward “Apprehending” than
Κολλάω (kolláō)
does:176
Have/
Hold/ Take/ Grab/ Aquire / Keep176
Sticking
by Modifying-Touch176
Most
Every Reference For the Modifying Touch. 181
Defining Highlights
For the Modifying Touch. 185
Angel Lighting A Fire – How the
Modifying Touch Directly Relates to Setting on Fire 186
No Human Touch to Ignite Where
Judgment Has Already Enflamed Sin187
Grateful Feet Washing Mistaken
for One-Way (Sticky) Touching188
The Modifying Touch Does Produce
a “Joining” of a Joint!189
Prohibitions on Morally
Indifferent Touching190
The Modifying Burn of Hot
Wilderness Wind190
The Question of Premature Safe
Touching190
Extra Info – Before Sorting195
Focusing on “Together” “Fastened”199
Sun is Repeatedly Associated with Marriage
and Cohabitation200
Every Single Passage in the Entire Greek Bible on Being Yoked. 202
Sirach 25-26 Shows that The Yoke Pertains to Cohabitation. 203
3rd Maccabees Shows that the Together Yoke Pertains to
Cohabitation205
Commentaries that Confirm the Yoke of Cohabitation. 207
Most Every Reference for “Bound” in
Greek208
Part Five – Everything Else. 211
Justine Martyr on Joseph and Mary’s
Betrothal211
This
is basically some of the extra, raw background research that I have documented
for these important terms. Please keep
in mind that my actual conclusions and summaries are found in the book.
Note: I have crossed out the
periphrastic references to “adultery” since this is only a reference to context
and not part of the actual definition
[Also Compare: “Hebrew – Search
for ‘Word’ Plus ‘Prostitution’”]
Where To Find The Hebrew
Definitions
Strong’s H2181; H2183; H2184
A Related, Hebrew “Distance” Word
A primitive root;
to turn aside
(especially for lodging); hence to be
a foreigner, strange,
profane; specifically (active
participle) to commit adultery: - (come from) another (man, place), fanner, go
away, (e-) strange (-r, thing, woman).
From this example word, we can see that Hebrew also relates “traveling” and “distance” with prostitution. This is very similar to the Greek words that proceed porneia.
Every
Prostitution Word in Hebrew
From Strong’s Hebrew Dictionary
A primitive root
(highly fed and therefore wanton); to commit adultery
(usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of
involuntary ravishment); figuratively to commit
idolatry (the Jewish people being
regarded as the spouse of Jehovah): - (cause to) commit fornication, X
continually, X great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore,
(commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.
It is clear that this is speaking of prostitution/ “fornication”, since it is used in places such as Gen_34:31; Gen_38:15; Deu_22:21
From H2181; adultery; figuratively idolatry: - whoredom.
From H2181; adultery, that is, (figuratively) infidelity, idolatry: - whoredom.
Note: Especially since there is not a Strong’s number for every word we need to look at, I am giving a number of resources that I use, so that even if it cannot be found in Strong’s, you can find it in a number of other resources.
(1) Strong’s (primarily): G4200-G4208; G1608; (2) ALS: P. 457; 173 (3) Berry Greek-English Lexicon: P. 82 (3) Extra-Biblical Research: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/searchresults?all_words=pornei/a&all_words_expand=yes&la=greek
Note: we are very much anticipating adding this chart to the book if God permits:
The following data is the “left over notes” from the thorough charts in the book presented under the point, “Every Single Occurrence and Variation of Porneia in The Entire Bible!”
[Compare also: Jdg 19:2 (MT)]
Some
references for porneia without a Strong’s
number: Pro_7:10; 23:21; Eze_16:24, 16:31 (πορνεῖόν),
16:39;
(not including the so-called Apocrypha)
LXX
129 References for
“πορν”
Gen_34:31; Gen_38:15; Gen_38:21; Gen_38:22; Gen_38:24; Exo_34:15; Exo_34:16; Lev_17:7; Lev_19:29; Lev_20:5; Lev_20:6; Lev_21:7; Lev_21:9; Lev_21:14; Num_14:33; Num_15:39; Num_25:1; Deu_22:21; Deu_23:3; Deu_23:18; Deu_23:19; Deu_31:16; Jos_2:1; Jos_6:17; Jos_6:23; Jos_6:25; Jdg_2:17; Jdg_8:27; Jdg_8:33; Jdg_11:1; Jdg_16:1; 1Ki_3:16; 1Ki_12:24; 1Ki_20:19; 1Ki_22:38; 2Ki_9:22; 1Ch_5:25; 2Ch_21:11; 2Ch_21:13; Psa_72:27; Psa_105:39; Pro_5:3; Pro_6:26; Pro_7:10; Pro_23:21; Pro_29:3; Isa_1:21; Isa_23:15; Isa_23:16; Isa_47:10; Isa_57:3; Isa_57:9; Jer_2:20; Jer_3:1; Jer_3:2; Jer_3:3; Jer_3:6; Jer_3:7; Jer_3:8; Jer_3:9; Jer_5:7; Jer_13:27; Eze_6:9; Eze_16:15; Eze_16:16; Eze_16:17; Eze_16:20; Eze_16:22; Eze_16:24; Eze_16:25; Eze_16:26; Eze_16:28; Eze_16:30; Eze_16:31; Eze_16:33; Eze_16:34; Eze_16:35; Eze_16:36; Eze_16:39; Eze_16:41; Eze_20:30; Eze_23:3; Eze_23:5; Eze_23:7; Eze_23:8; Eze_23:11; Eze_23:14; Eze_23:17; Eze_23:18; Eze_23:19; Eze_23:27; Eze_23:29; Eze_23:30; Eze_23:35; Eze_23:43; Eze_23:44; Eze_43:7; Eze_43:9; Hos_1:2; Hos_2:4; Hos_2:6; Hos_2:7; Hos_3:3; Hos_4:10; Hos_4:11; Hos_4:12; Hos_4:13; Hos_4:14; Hos_4:18; Hos_5:3; Hos_5:4; Hos_6:10; Hos_9:1; Joe_4:3; Amo_7:17; Mic_1:7; Nah_3:4; {Tob_4:12; Tob_8:7; Wis_14:12; Sir_9:6; Sir_19:2; Sir_23:17; Sir_23:23; Sir_26:9; Sir_41:17; Sir_46:11; [Epistle of Jeremiah – 73 1:9; Psalm of Solomon – 85 2:11]}
GNT
51
References for “πορν”; GNT-V
Mat_5:32; Mat_15:19; Mat_19:9; Mat_21:31; Mat_21:32; Mar_7:21; Luk_15:30; Joh_8:41; Act_15:20; Act_15:29; Act_21:25; Rom_1:29; 1Co_5:1; 1Co_5:9; 1Co_5:10; 1Co_5:11; 1Co_6:9; 1Co_6:13; 1Co_6:15; 1Co_6:16; 1Co_6:18; 1Co_7:2; 1Co_10:8; 2Co_12:21; Gal_5:19; Eph_5:3; Eph_5:5; Col_3:5; 1Th_4:3; 1Ti_1:10; Heb_11:31; Heb_12:16; Heb_13:4; Jas_2:25; Jud_1:7; Rev_2:14; Rev_2:20; Rev_2:21; Rev_9:21; Rev_14:8; Rev_17:1; Rev_17:2; Rev_17:4; Rev_17:5; Rev_17:15; Rev_17:16; Rev_18:3; Rev_18:9; Rev_19:2; Rev_21:8; Rev_22:15;
Greek (& some English) Text for the ‘Less
Common’ Books
Epistle of Jeremiah – 73 1:9 εστι
δε και οτε
υφαιρουμενοι
οι ιερεις απο
των θεων αυτων
χρυσιον και
αργυριον εις
εαυτους καταναλωσουσιν
δωσουσιν δε απ'
αυτων και ταις
επι του τεγους πορναις
Psalm of Solomon – 85 2:11
εστησαν τους
υιους
ιερουσαλημ εις
εμπαιγμον αντι
πορνων
εν αυτη πας ο
παραπορευομενος
εισεπορευετο
κατεναντι του
ηλιου
These are more “distance” and “travel” words which are somewhat related to porneia.
Luk_9:13 – travel (πορευθέντες) and purchase (ἀγοράσωμεν)
περα– 342 Times in LXX & GNT
this includes
words like G2073 (evening)
Gen_1:5; Gen_1:8;
Gen_1:13; Gen_1:19;
Gen_1:23; Gen_1:31;
Gen_8:11; Gen_14:13;
Gen_15:1; Gen_19:1;
Gen_29:23; Gen_30:16;
Gen_49:27; Gen_50:10;
Gen_50:11; Exo_12:6;
Exo_12:18; Exo_16:6;
Exo_16:8; Exo_16:12;
Exo_16:13; Exo_18:13;
Exo_27:21; Lev_11:24;
Lev_11:25; Lev_11:26;
Lev_11:27; Lev_11:28;
Lev_11:31; Lev_11:32;
Lev_11:39; Lev_11:40;
Lev_14:46; Lev_14:47;
Lev_15:5; Lev_15:6;
Lev_15:7; Lev_15:8;
Lev_15:9; Lev_15:10;
Lev_15:11; Lev_15:16;
Lev_15:17; Lev_15:18;
Lev_15:19; Lev_15:21;
Lev_15:22; Lev_15:23;
Lev_15:27; Lev_17:15;
Lev_22:6; Lev_23:32;
Lev_24:3; Num_9:3;
Num_9:11; Num_9:15;
Num_9:21; Num_11:31;
Num_19:7; Num_19:8;
Num_19:10; Num_19:19;
Num_19:21; Num_19:22;
Num_21:11; Num_21:13;
Num_27:12; Num_28:4;
Num_28:8; Num_32:19;
Num_32:32; Num_33:44;
Num_34:15; Num_35:14;
Deu_1:1; Deu_1:5;
Deu_3:8; Deu_3:20;
Deu_3:25; Deu_4:41;
Deu_4:46; Deu_4:47;
Deu_4:49; Deu_11:30;
Deu_16:4; Deu_16:6;
Deu_23:11; Deu_26:19;
Deu_28:1; Deu_28:67;
Deu_30:13; Deu_31:4;
Deu_33:29; Jos_1:15;
Jos_2:10; Jos_5:1;
Jos_5:10; Jos_7:6;
Jos_8:29; Jos_9:1;
Jos_9:10; Jos_10:26;
Jos_12:1; Jos_12:7;
Jos_13:8; Jos_13:14;
Jos_13:27; Jos_13:32;
Jos_14:3; Jos_17:5;
Jos_18:7; Jos_20:8;
Jos_21:36; Jos_22:4;
Jos_22:7; Jos_22:11;
Jos_24:2; Jos_24:3;
Jos_24:8; Jos_24:14;
Jos_24:15; Jdg_5:17;
Jdg_7:25; Jdg_10:8;
Jdg_11:18; Jdg_11:29;
Jdg_19:9; Jdg_19:16;
Jdg_20:23; Jdg_21:2;
Rth_2:7; Rth_2:17;
1Sa_12:21; 1Sa_13:23;
1Sa_14:1; 1Sa_14:24;
1Sa_23:24; 1Sa_26:13;
1Sa_30:10; 1Sa_31:7;
2Sa_10:16; 2Sa_11:2;
2Sa_11:13; 2Sa_22:3;
2Sa_22:31; 2Sa_22:36;
1Ki_4:24; 1Ki_10:15;
1Ki_22:35; 2Ki_19:34;
2Ki_20:6; 1Ch_6:78;
1Ch_12:37; 1Ch_16:40;
1Ch_19:16; 1Ch_23:30;
1Ch_26:30; 2Ch_18:34;
2Ch_20:2; Ezr_3:3;
Ezr_4:10; Ezr_4:11;
Ezr_4:17; Ezr_4:20;
Ezr_5:3; Ezr_5:6;
Ezr_6:6; Ezr_6:8;
Ezr_6:13; Ezr_7:21;
Ezr_7:25; Ezr_8:36;
Neh_2:7; Neh_2:9;
Neh_12:38; Neh_12:39;
Job_4:20; Job_7:4;
Job_28:3; Job_36:26;
Psa_2:8; Psa_7:6;
Psa_8:1; Psa_18:2;
Psa_18:30; Psa_18:35;
Psa_19:4; Psa_20:1;
Psa_22:27; Psa_27:1;
Psa_28:7; Psa_28:8;
Psa_30:5; Psa_31:2;
Psa_31:4; Psa_33:20;
Psa_37:39; Psa_39:4;
Psa_40:17; Psa_46:9;
Psa_48:10; Psa_55:17;
Psa_59:6; Psa_59:11;
Psa_59:13; Psa_59:14;
Psa_61:2; Psa_65:5;
Psa_65:8; Psa_67:7;
Psa_71:3; Psa_72:8;
Psa_72:16; Psa_74:5;
Psa_78:23; Psa_84:9;
Psa_90:6; Psa_95:4;
Psa_98:3; Psa_104:23;
Psa_115:9; Psa_115:10;
Psa_115:11; Psa_119:96;
Psa_144:2; Psa_145:3;
Psa_148:4; Pro_2:7;
Pro_4:9; Pro_30:5;
Ecc_4:8; Ecc_4:16;
Ecc_11:6; Ecc_12:12;
Isa_2:2; Isa_7:20;
Isa_9:1; Isa_17:14;
Isa_21:13; Isa_31:5;
Isa_37:35; Isa_38:6;
Jer_6:4; Jer_18:7;
Jer_18:9; Jer_22:20;
Jer_25:22; Jer_41:10;
Jer_49:32; Jer_51:13;
Jer_52:8; Lam_3:65;
Eze_1:25; Eze_7:2;
Eze_7:3; Eze_7:6;
Eze_7:10; Eze_8:2;
Eze_10:19; Eze_11:22;
Eze_12:4; Eze_12:7;
Eze_21:25; Eze_21:29;
Eze_24:18; Eze_30:3;
Eze_33:22; Eze_43:15;
Eze_46:2; Eze_47:11;
Dan_4:11; Dan_4:22;
Dan_6:14; Dan_7:6;
Dan_7:28; Dan_8:14;
Dan_8:17; Dan_8:19;
Dan_8:26; Dan_11:27;
Dan_11:35; Dan_11:40;
Dan_12:6; Dan_12:9;
Hos_11:8; Amo_8:2;
Jon_4:6; Mic_4:1;
Nah_2:9; Nah_3:3;
Nah_3:9; Hab_2:3;
Hab_2:5; Hab_2:10;
Zep_3:10; Hag_2:15;
Zec_9:15; Zec_12:8;
Zec_14:7; Mal_1:5;
Mat_4:15; Mat_4:25;
Mat_8:18; Mat_8:28;
Mat_9:1; Mat_12:42;
Mat_14:22; Mat_14:34;
Mat_16:5; Mat_19:1;
Mar_3:8; Mar_4:35;
Mar_5:1; Mar_5:21;
Mar_6:45; Mar_6:53;
Mar_8:13; Mar_10:1;
Luk_8:22; Luk_8:26;
Luk_11:31; Luk_24:29;
Joh_1:28; Joh_3:26;
Joh_6:1; Joh_6:17;
Joh_6:22; Joh_6:25;
Joh_10:40; Joh_18:1;
Act_4:3; Act_19:39;
Act_28:23; Rom_10:18;
1Co_7:36; 2Co_12:7;
Eph_1:21; Eph_4:10;
2Th_1:3; 2Th_2:4;
1Ti_1:4; Heb_6:16;
Heb_9:5; (not counting the so-called Apocrypha)
Out of this long list the following cases stood
out to me:
Gen_15:1 – υπερασπιζω (ALS p. 551) shield (this is the only “υπερ-” example I am citing out of many, many others)
Num_11:31 – εξεπερασεν “brought quails over from the sea”
1Sa_12:21 – περανουσιν
Job_28:3 – περαςG4009 – the end/ uttermost part
Ecc_4:8 – περασμος – no end to the (vain) labor
Ecc_4:16 – “no end to all the people”
Job_36:26 – απεραντοςG562 – without end
Hab_2:5 – περανη – ‘enlarged’ (CAB); ‘widened’ (NETS) (i.e. expanded his boundaries ‘beyond’ what they were)
Hab_2:10 – συνεπερανας – “put an end” (NETS); fig “destroyed” (CAB)
Luk_8:26 – αντιπεραG495 – other side
More “Selling” Words
Although the word: πιπράσκω (pipráskō) [G4097] does not sound like our main “selling” words, yet, even in the GNT the word “πορισμός” (porismós) [G4200], to acquire, is used in two verses (1Ti_6:5-6).
More “Distance” Words
G4206 – πόρρω (pórrō): Far away (etc.)
G4207 – πόρρωθεν (pórrōthen): from far off (etc.)
G4208 – πορρωτέρω (porrōtérō): farther off
G1276 – διαπεράω (diaperaō) go over [see first word in chart]
Strong’s
G1607 ἐκπορεύομαι ekporeuomai ek-por-yoo'-om-ahee
From G1537 and G4198; to depart, be discharged, proceed, project: - come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
περαίνω – After traveling, one may reach a location, or ‘finish their purpose’ (ALS p. 433)
πέρας, -ατος – end/ boundary (see: ALS p. 433)
περασμός – “finishing, end” (ALS p. 433)
Prostitution
did not initially, fundamentally include married women because...
- The very fact that someone is a prostitute, means that they are not also married at the same time, because no man would stand for that even today, and much, much less in Biblical times!
- Therefore, the sin of prostitution is by its very default nature the sin of unmarried people [fornication]
- If you commit prostitution, chances are you are not married; This is still true today, and it was even more true in their day
- It is simple to see that a married woman is less likely to be immoral since she is committed, and immorality was not a free for all in Biblical times as it is now, especially among married women
- women were generally protected and stayed at home, especially when they were married with children
- It was a complete shame in Bible times for a woman to be defiled
- their husbands provided for them so that they had no need to make money that way
- The fact that they often lived together, proves that they were not cohabiting with a husband (1Ki_3:16-17; 1Ki_21:19; 1Ki_22:38; (LXX speaks of prostitutes all washing in the same place in these two passages, and MT seems to agree in Hebrew of 1Ki_22:38, but is often represented as ‘armor’ by KJV and others.)
- they often doubled as "motel" managers – visitors knew where to sleep at night, which could also include fornication if requested: Jos_2:1; Isa_1:21 (spiritually); Eze_16:24 (LXX, not MT); Eze_16:30-31; and see: 1Ki_3:16-17; Jer_5:7; [Sir_9:3?];
- Prostitutes often had to "advertise" their services so that they could be employed (Jdg_16:1; Eze_16:24-25 (on the heads of the street); [Pro_7:12; Pro_7:25]; Singing* was one way to do this: Isa_23:15-16 (‘go around advertising’); Sir_9:3-6 (ψαλλούσης) (compare Eze_23:42; Pro_7:10-12) and that would be much more impossible to accomplish socially as a married woman – everyone knew this was wrong for a woman to do!
[* For women, bad singing
is in the market (i.e. ‘selling yourself’ – compare Eze_27:25 MT); While good singing is: (1) when God
saves you: Exo_15:20-21; 1Sa_18:6-7; 1Sa_21:11; Psa_68:25 (partial picture of Jewish ‘Concentric
Circle Dances’); Jdg_5:1-31 (esp. v. 1, 3, 12); Jdg_5:7 – i.e. Salvation-Singing occurred through
Deborah (as in: Jdg_2:16, 18; 6:14, 15, 36, 37; 7:2, 7; 8:22; 10:1, 11, 12, 13, 14; 12:2; 13:5; Neh_9:27; Zep_3:14-15 (MT); (2) also compare: Jdg_11:34; Jer_31:11-13; Psa_148:12-13; {Also compare: Hos_2:15 (KJV following the Latin Vulgate:
“canet” – she will sing)}; (3) Temple service:
Ezr_2:65; Neh_7:67; (4) Also see Women Singers
in general: 2Sa_19:35; 2Ch_35:25; Ecc_2:8]
_
- Prostitutes had clothing that made them look like one (Pro_7:10; Judah & Tamar)
- to be known as an adulteress especially meant they might very well die, if people followed the law of Moses
- if married women ever did this, it had to be hidden, or "at night" somehow, and it says they are 'dressed like a prostitute' even though they are actually a married woman
- when porneia is committed by a married woman, it says she dresses up to make herself look like a prostitute (a professional fornicator).
- linked with wine/ drunkenness: Hos_4:11; – there are many, many more for this that I plan to keep gathering as time goes on
I have not yet added all of these passages to the book because I am still in the process of analyzing them, but they are very helpful and defining.
[Reminder Note: We should
keep in mind that even if we prefer the current Hebrew OT, it is still the
Greek LXX OT which formed the Greek vocabulary for
the NT; because of this, it is reasonable to use the Greek LXX to at least establish the general meanings
of these Greek words.]
Fornication
without using the word
Lev_19:20-22 CAB And if anyone should lie [κοιμηθῇ] carnally [κοίτην σπέρματος] with a woman, and she should be a home-servant [οἰκέτις] kept for a man [διαπεφυλαγμένη ἀνθρώπῳ], and she has not been ransomed, and her freedom has not been given to her [λύτροις οὐ λελύτρωται ἢ ἐλευθερία], they shall be visited with punishment; but they shall not die, because she was not set at liberty [ἀπηλευθερώ]. 21 And he shall bring for his trespass to the Lord, to the door of the tabernacle of witness, a ram for a trespass-offering. 22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, before the Lord, for the sin which he sinned; and the sin which he sinned shall be forgiven him.
Check
out NETS on this:
(1) the Greek LXX (which is not quite like the Hebrew MT) says:
"Eze_16:32 An adulteress resembles you,
taking rewards of her husband." -- meaning that adultery is somehow not the
same thing in this case
(2) Eze_16:38 And I will be avenged on you with the vengeance of an adulteress, and I will bring upon you blood of fury and jealousy.
(3) Eze_23:43-44 CAB Therefore I said, Do they not commit adultery with these? And has she also gone a-whoring after the manner of a harlot? 44 And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oholah and to Oholibah, to work iniquity.
This is not an equation, but a comparison; and by comparing these two things he shows that they are actually different things with similar features
Eze_16:1-63 CAB Moreover the word [λόγος
– a word] of the Lord came to me, saying, 2 Son of man, testify to Jerusalem of her iniquities [τὰς
ἀνομίας – the lawlessness-es]; 3 and you shall say, Thus says the Lord [Τάδε
λέγει κύριος]
to Jerusalem: Your root and your birth [γένεσίς]
are of the land of Canaan: your father was an Amorite, and your mother a
Hittite. 4 And as for your birth [ἡ γένεσίς
– begotten-ess; fig. beginning
(rhymes with “Genesis”)] in the day in which you were
born, you did not bind your breasts, and you were not washed [ἐλούσθης]
in water, neither were you salted with salt, neither were you swathed in
swaddling-bands. 5 Nor did My eye pity you, to do for you
one of all these things, to feel at all for you [παθεῖν
τι ἐπὶ σοί – lit. passion anything upon you]; but you
were cast out on the face of the field, because of the deformity of your person
[ψυχῆς
– soul (perhaps this indicates, “the deformity of your life” and by extension
includes their physical appearance)], in the day in which
you were born. 6 And I
passed by [ἐπὶ] to you, and saw you polluted
in your blood; and I said to you, Let there
be life [ζωή] out of your blood; 7 increase; I have made you as the springing
grass of the field. So you increased and grew, and entered into great cities:
your breasts were set, and your hair grew, whereas you were naked [γυμνὴ]
and bare [ἀσχημονοῦσα
– i.e. with the organs of perception interacting with your “shameful”
exposure (compare next verse)]. 8 And I passed by you and saw you, and behold, it was your time and a time of resting [MT says, “time of
love” (WEB)]; and I spread My wings over you, and covered [ἐκάλυψα]
your shame [ἀσχημοσύνην
– basically the same word just used in the last verse],
and swore an oath to you [ὤμοσά];
and I entered into covenant [διαθήκῃ – a covenant could be
preceded with “swearing” to motivate the parties involved to agree to enter
into an agreement of relationship; this shows that “swearing” is distinct from
making a “covenant” – covenants are still lawful, but swearing has now been
forbidden for us (Mat_5:33-37; Jas_5)]
with you, says the Lord, and you became Mine.
9 And I washed [ἔλουσά]
you in water, and washed [ἀπέπλυνα]
your blood from you, and anointed you with oil.
10 And I clothed [ἐνέδυσά]
you with embroidered garments,
and clothed [υπεδησα – ‘bound upon’]
you beneath with purple, and girded [εζωσα – related to “fastened”]
you with fine linen, and *clothed you [περιέβαλόν
– lit. through (you) around]
with silk, 11 and
decked [ἐκόσμησά
– ornamented; (related to “cosmetics,” except this does not speak of “makeup”;
also related to “cosmos” [i.e. arrangement])]
you also with ornaments [κόσμῳ], and put
bracelets [περιέθηκα
ψέλια] on [περὶ
– around] your hands, and a necklace on [περὶ]
your neck. 12 And I put [ἔδωκα – gave]
a pendant in your nose, and rings in your ears, and *a crown of glory [* στέφανον
καυχήσεως]
on your head. 13 So you were adorned [ἐκοσμήθης]
with gold and silver; and your clothing [περιβόλαιά]
was of fine linen, and silk, and embroidered work; you ate fine flour and oil
and honey, and became extremely beautiful [καλὴ]. 14 And
your name [ὄνομα] went forth [ἐξῆλθέν]
among the nations *because of your beauty [ἐν
τῷ κάλλει σου];
because it was perfected [συντετελεσμένον]
with elegance [εὐπρεπείᾳ –
(think: proper)], and in the comeliness which I put upon
you, says the Lord. 15 But [καὶ]
you trusted [ἐπεποίθεις]
in *your
beauty [* τῷ
κάλλει σου],
and *went
a-whoring because of your fame [ἐπόρνευσας
ἐπὶ τῷ ὀνόματί
σου – prostituted upon the name of you; “name” here (ὀνόματί)
is the same word as “name” in the previous verse (ὄνομα)],
and poured out [ἐξέχεας]
your fornication [πορνείαν]
on [ἐπὶ
– upon] *every passer by [πάντα πάροδον,
ὃ οὐκ ἔσται – the word for
(passing) beyond/ traveling
(par-) and prostitution
(por-) are used together with each other
here; the words “ὃ οὐκ ἔσται” –the one who will not be- are not represented here in CAB or in
NETS, perhaps because
they are not considered original by either]. 16 And
you took of your garments [ἱματίων],
and made for yourself idols of needlework, and went a-whoring [ἐξεπόρνευσας]
after [ἐπ᾿
– upon] them; therefore [καὶ]
you shall never come in, *nor shall the
like take place [* οὐδὲ μὴ γένηται]. 17 And
you took your fair ornaments of My gold and of My silver, of what I gave you,
and you made for yourself [ἐποίησας
σεαυτῇ – compare: 10 commandments]
male images [εἰκόνας ἀρσενικὰς
– lit. men icons], and you
committed harlotry [ἐξεπόρνευσας]
with [ἐν]
them. 18 And you took your *embroidered
garments [ἱματισμὸν τὸν
ποικίλον] and
covered [περιέβαλες]
them, and you set before them My oil and My incense. 19 And
you took My bread which I gave [ἐψώμισά]
you, (yea, I fed you with fine
flour and oil and honey) and set them before them for a sweet-smelling savor;
yes, it was so, says the Lord. 20 And you took your sons and your
daughters, whom you bore [ἐγέννησας],
and sacrificed [ἔθυσας] these to them to be destroyed [εἰς
ἀνάλωσιν]. *You
went a-whoring as if that were
little [ὡς
μικρὰ ἐξεπόρνευσας], 21
and slain your children, and gave them up, in offering them up as a
sacrifice. 22 This is beyond [παρὰ]
all your fornication [πορνείαν],
and you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare [ἀσχημονοῦσα],
and lived [ἔζησας],
though defiled in your
blood. 23 And
it came to pass after all your wickedness [κακίας],
says the Lord, 24 that
you built yourself a house [οἴκημα] of
fornication [πορνικὸν],
and made a public place for yourself in every street; 25 and *on the head [* ἐπ᾿ ἀρχῆς]
of every road [ὁδοῦ] you set up [ᾠκοδόμησας
– houses for (same as previous)]
your fornications [πορνεῖά],
and defiled [ἐλυμήνω]
your beauty, and opened [διήγαγες]
your feet [σκέλη] to every
passer by [παρόδῳ – another play on
“traveler” vs. “prostitution”], and multiplied [ἐπλήθυνας]
your fornication [πορνείαν]. 26 And
you went a-whoring [ἐξεπόρνευσας]
after [ἐπὶ]
the children of Egypt your neighbors, *great of flesh [μεγαλοσάρκους];
and went a-whoring [ἐξεπόρνευσας],
often to provoke
Me to anger. 27 And
if I stretch out My hand against you, then will I abolish [ἐξαρῶ]
your statutes [νόμιμά], and
deliver you up *to
the will of those [εἰς ψυχὰς – into the
souls (of those)] that hate you, even to the daughters of the Philistines
that turned you aside from *the way [of you] [* i.e. your way]
in which you sinned [ἠσέβησας – lit. did no fear, or, acted irreverently]. 28 And
you went a-whoring [ἐξεπόρνευσας]
to [ἐπὶ
– upon] the daughters of Assyria, and not even then were
you satisfied [ἐνεπλήσθης
(see v. 29)]; yea, you went a-whoring [ἐξεπόρνευσας],
and were not satisfied [ἐνεπίπλω]. 29 And
you multiplied [ἐπλήθυνας
(see v. 28)] your covenants with the land of the
Chaldeans; and not even with these were you satisfied [ἐνεπλήσθης]. 30 Why
should I make a covenant [διαθῶ] with
your daughter, says the Lord, while you do all these things, the works of *a
harlot [*
γυναικὸς πόρνης
– a prostitute woman]? And you have gone a-whoring [ἐξεπόρνευσας]
in a threefold degree *with your daughters [* some apply this
as a part of the next verse]. 31 *You have built a house of harlotry [* τὸ
πορνεῖόν σου ᾠκοδόμησας
– lit. you en-housed that of your prostitution]
at [ἐπὶ]
the head [ἀρχῆς] of every
road [ὁδοῦ],
and have *set up [* ἐποίησας]
your high place in every street [πλατείᾳ];
and you became *as a harlot gathering payments [* ὡς
πόρνη συνάγουσα
μισθώματα – as a prostitute
leading together (same as saying: “synagogue-ing” / by extension: “churching”)
presents/ “rewards”/ “gifts” (think: “taking up the offering”)]. 32 *An
adulteress [* ἡ γυνὴ ἡ
μοιχωμένη – the woman, the adulteress] resembles [ὁμοία – is like]
you, taking rewards of [παρὰ] her husband. [i.e. such an
adulteress is not “equal” with a prostitute, but is like a prostitute]
33 She [the adulteress] has even given rewards
[μισθώματα]
to [προσεδίδου]
all that went a-whoring [ἐκπορνεύσασιν] after her, and you [the prostitute]
have given rewards [μισθώματα]
to all your lovers [ἐρασταῖς], yea, you loaded them with rewards, that
they should come to [πρὸς] you from every
side [κυκλόθεν]
*for
your fornication [ἐν τῇ πορνείᾳ
σου – lit. in the prostitution
of you]. 34 And
there has happened in you perverseness [διεστραμμένον
– lit. turning through; fig. twisting (i.e. perverting)]
in your fornication [πορνείᾳ]
beyond [παρὰ]
other women, and they have
committed fornication [πεπορνεύκασιν]
with [μετὰ]
you, in that *you give payments over and above [*
προσδιδόναι
σε μισθώματα],
and payments [μισθώματα]
were not given [ἐδόθη] to you; and
thus perverseness [διεστραμμένα]
happened [ἐγένετο – became]
in you. 35
Therefore, harlot [πόρνη], hear the
word [λόγον]
of the Lord: 36 Thus
says [λέγει]
the Lord: Because you have poured forth [ἐξέχεας]
your money [χαλκόν], *therefore
your shame [αἰσχύνη]
shall [* καὶ
– and/ “also”] be discovered [ἀποκαλυφθήσεται
– lit. out from covered/ hiddeness; the Greek
behind “shame” & “discovered” are basically the same language of 1Co_11 when speaking
of not using the head covering] in your harlotry [πορνείᾳ]
with [πρὸς – toward] your
lovers [ἐραστάς],
and with regard to all the *imaginations
of your iniquities [* ἐνθυμήματα
τῶν ἀνομιῶν – (think: hot for lawlessness)], and for the
blood of your children which you have given to them. 37 Therefore, behold, *I will gather [upon you] [* ἐπὶ σὲ
συνάγω] all your
lovers [ἐραστάς]
with [ἐν]
whom you have consorted [ἐπεμίγης ἐν
αὐτοῖς], and all whom you
have loved [ἠγάπησας],
with [σὺν]
all whom you hated; and I will gather [συνάξω]
them against [ἐπὶ – upon (same as before)]
you round about [κυκλόθεν],
and will expose [ἀποκαλύψω]
your wickedness [κακίας] to [πρὸς]
them, and they shall see [ὄψονται]
all your shame [αἰσχύνην – “expose”
& “shame” – more terminology directly related to 1Co_11]. 38 And
I will be avenged [ἐκδικήσω] on you with the vengeance [ἐκδικήσει] of an adulteress, [not that this is
exactly the same thing as her default punishment] and *I
will bring upon you blood of fury and jealousy [* ἐκχεούσης
αἷμα καὶ θήσω
σε ἐν αἵματι
θυμοῦ καὶ ζήλου]. 39 And I will deliver [παραδώσω]
you into their hands, and they shall break down [κατασκάψουσιν]
your *house
of harlotry [* πορνεῖόν],
and destroy [καθελοῦσιν]
your *high
place [* βάσιν];
and *they
shall strip you of your garments [ἐκδύσουσίν
σε τὸν ἱματισμόν
σου], and shall take your proud [καυχήσεώς]
ornaments [σκεύη], and *leave
you [* ἀφήσουσίν]
naked and bare [ἀσχημονοῦσαν
– shame showing – where organs of perception are interacting with your naked
sexuality and devaluing and cheapening you, despising the exposed and
vulnerable personal, sensitive parts of who you are, into complete
worthlessness and utter rejection]. 40 And
they shall bring [ἄξουσιν]
multitudes upon [ἐπὶ] you, and they shall
stone [λιθοβολήσουσίν]
you with stones, and pierce you with their swords. 41 And
they shall burn your houses with fire, and shall execute vengeance [ἐκδικήσεις]
on you in the sight of many women; and I will turn you back [ἀποστρέψω
– turn you from] from [ἐκ – out (of)]
[your]
harlotry [τῆς πορνείας
σου – lit. the prostitution of you],
and I will no more [οὐκέτι – same as, ‘they are no
longer two’] give you
rewards [μισθώματα]. 42 So
will I slacken [ἐπαφήσω]
My fury [θυμόν]
against [ἐπὶ]
you, and My jealousy [ζῆλός] shall be
removed from [ἐκ] you, and I will rest, and *be
no more careful for you [*
μεριμνήσω οὐκέτι]. 43
Because you did not remember the days of your youth, and you
grieved Me in all these things; therefore, behold, I have recompensed your ways
upon [εἰς]
your head, says the Lord; for [καὶ] thus have you
wrought ungodliness [ἀσέβειαν – no fear/
“irreverence”] above [ἐπὶ]
all your other
iniquities [ἀνομίαις –
lawlessness-es]. 44 These are all the things *they
have spoken [* ὅσα εἶπαν]
against [κατὰ]
you in a proverb [παραβολῇ – parable (lit. a thrown-next-to/ “comparison” thing)],
saying, 45 *As
is the mother, so is your mother's daughter [Καθὼς ἡ
μήτηρ, καὶ ἡ θυγάτηρ
– according to the mother, (so) also the daughter] [θυγάτηρ
τῆς μητρός σου
σὺ εἶ – “You are your mother’s daughter” (NETS);
(apparently textual variation)]: you are
she that has rejected [ἀπωσαμένη]
her husband and her children [think: adultery/ divorce and remarriage]; and
the sisters of your sisters have rejected
their husbands and their children. Your mother was a Hittite,
and your father an Amorite. 46 Your
elder [ἡ
πρεσβυτέρα]
sister who dwells on your left hand is Samaria, she and her daughters: and your
younger sister, that dwells on your right hand, is Sodom and her
daughters. 47 Yet notwithstanding you have not
walked in their ways [ὁδοῖς], neither
have you done according [κατὰ] to their iniquities
[ἀνομίας
N-APF – lawlessness-es]
*within
a little [* παρὰ μικρὸν],
but you have exceeded [ὑπέρκεισαι]
them in all your ways. 48 *As I live [* ζῶ ἐγώ], says
the Lord, this Sodom and her daughters have not done as you and your daughters
have done. 49
Moreover [πλὴν] this was the
sin [ἀνόμημα N-ASN – a particular
form of lawlessness unique to the LXX]
of your sister Sodom — pride [ὑπερηφανία –
“arrogance” (NETS) (see v.
56)]. She and her daughters *lived in
pleasure, in fullness of bread and
in abundance [* “were indulging in excess of bread and in prosperous ease” (NETS); the order
of some of these statements is different in Alfred Rahlfs LXX compilation; “in
abundance” – a textual variation in Rahlfs: ἐν εὐθηνίᾳ
οἴνου (not used by CAB or NETS)];
this belonged to her and her daughters, and they helped not the hand of the
poor and needy. 50 And they boasted [ἐμεγαλαύχουν],
and worked iniquities [ἀνομήματα – lawlessness]
before Me: *so [and] I cut them off
[* καὶ
ἐξῆρα] as *I
saw fit [εἶδον]. 51 Also
Samaria has not sinned [ἁμαρτιῶν]
according to half of your sins [ἥμαρτεν];
but you have multiplied your iniquities [ἀνομίας
– lawlessness-es] beyond them, and you have justified your
sisters in all your iniquities [ἀνομίαις –
lawlessness-es] which you have committed [ἐποίησας]. 52 [and*] You[,] therefore
[*καὶ]
bear your punishment, for that you have corrupted your sisters by your sins [ἁμαρτίαις]
which you have [αἷς ἠνόμησας
– the lawlessness-es (you)] committed beyond them; *and
you have made them appear
more righteous [* ἐδικαίωσας]
than yourself: you therefore be ashamed [αἰσχύνθητι],
and bear [λαβὲ] your dishonor [ἀτιμίαν],
in that you have justified [δικαιῶσαί]
your sisters. 53 And I will turn their captivity, even the captivity of Sodom and her
daughters; and I will turn the captivity of Samaria and her daughters; and I
will turn your captivity in the midst of them;
54 that you may bear [κομίσῃ]
your punishment, and be dishonored [ἀτιμωθήσῃ]
for [ἐκ]
all that you have done in *provoking Me to anger [*
παροργίσαι με]. 55 And
your sister Sodom and her daughters shall be restored as they were at the
beginning, and you and your daughters shall be restored as you were at the
beginning. 56 And
surely*
your sister Sodom was not* [* εἰ μὴ ἦν]
mentioned by [ἀκοὴν ἐν – heard in]
your mouth in the days of your pride [ὑπερηφανίας
(see v. 49)]; 57 before [πρὸ]
your wickedness [κακίας] was
discovered [ἀποκαλυφθῆναι],
even now you are the reproach [ὄνειδος –
name-slandered] *of the [* εἶ]
daughters of Syria, and of all that are round about her, even of the daughters of the Philistines
that compass you round about. 58 As for your ungodliness [ἀσεβείας
– no fear/ “irreverence”] and your iniquities [ἀνομίας
– lawlessness], you have borne them, says the Lord. 59 Thus
says the Lord: I will even [καὶ – also] do to
[ἐν –
in] you as you have done, as you have dealt shamefully [ἠτίμωσας]
in these things to transgress [παραβῆναι]
My covenant [διαθήκην]. 60 And
I will remember My covenant [διαθήκης],
made with [μετὰ]
you in the days of your infancy, and I will establish [ἀναστήσω]
to you *an
everlasting covenant [* διαθήκην αἰώνιον]. 61 Then
[καὶ]
you shall remember your way, and shall be utterly dishonored [ἐξατιμωθήσῃ]
*when
you receive [* ἐν τῷ ἀναλαβεῖν]
your elder sisters with your younger ones, and I will give them [δώσω]
to you for [εἰς] building up [οἰκοδομὴν],
but [καὶ – and] not *by
your covenant [ἐκ διαθήκης
σου].
62 And I will establish [ἀναστήσω]
My covenant with you; and you shall know [ἐπιγνώσῃ
– know upon] that I am the Lord, 63 that you may remember, and be ashamed [αἰσχυνθῇς],
and may no more be able to open your mouth [ἀνοῖξαι]
for your shame [ἀπὸ προσώπου
τῆς ἀτιμίας
σου – from the countenance of your devaluing/ “dishonor”],
when I am reconciled to you for all that you have done, says the Lord.
Eze_23:1-49 CAB And the word of the Lord came to me, saying, 2 Son of man, there were two women, daughters of one mother: 3 and they went a-whoring in Egypt in their youth. There their breasts fell, there they lost their virginity. 4 And their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister: and they were Mine, and bore sons and daughters: and as for their names, Samaria was Oholah, and Jerusalem was Oholibah. 5 And Oholah went a-whoring from Me, and doted on her lovers, on the Assyrians that were her neighbors, 6 clothed with purple, princes and captains; they were young men and choice, all horsemen riding on horses. 7 And she bestowed her fornication upon them; all were choice sons of the Assyrians: and on whomsoever she doted herself, with them she defiled herself in all their devices. 8 And she forsook not her fornication with the Egyptians: for in her youth they committed fornication with her, and they deflowered her, and poured out their fornication upon her. 9 Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the children of the Assyrians, on whom she doted. 10 They uncovered her shame; they took her sons and daughters, and slew her with the sword; and she became a byword among women; and they wrought vengeance in her for the sake of the daughters. 11 And her sister Oholibah saw it, and she indulged in her fondness more corruptly than she, and in her fornication more than the fornication of her sister. 12 She doted upon the sons of the Assyrian, princes and captains, her neighbors, clothed with fine linen, horsemen riding on horses; they were all choice young men. 13 And I saw that they were defiled, that the two had one way. 14 And she increased her fornication, and she saw men painted on the wall, likenesses of the Chaldeans painted with a pencil, 15 having variegated belts on their loins, having also richly dyed turbans upon their heads; all had a princely appearance, the likeness of the children of the Chaldeans, of their native land. 16 And she doted upon them as soon as she saw them, and sent forth messengers to them into the land of the Chaldeans. 17 And the sons of Babylon came to her, into the bed of rest, and they defiled her in her fornication, and she was defiled by them, and her soul was alienated from them. 18 And she exposed her fornication, and exposed her shame. And My soul was alienated from her, even as My soul was alienated from her sister. 19 And you multiplied your fornication, so as to call to remembrance the days of your youth, in which you committed harlotry in Egypt, 20 and you doted upon the Chaldeans, whose flesh is as the flesh of donkeys, and their members as the members of horses. 21 And you looked upon the iniquity of your youth, the things which you did in Egypt in your lodgings, where were the breasts of your youth. 22 Therefore, Oholibah, thus says the Lord: Behold, I will stir up your lovers against you, from whom your soul is alienated, and I will bring them upon you round about, 23 the children of Babylon, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the sons of the Assyrians with them; choice young men, governors and captains, all princes and renowned, riding on horses. 24 And they all shall come upon you from the north, chariots and wheels, with a multitude of nations, shields and targets; and the enemy shall set a watch against you round about;and I will set judgment before them, and they shall take vengeance on you with their judgements. 25 And I will bring upon you My jealousy, and they shall deal with you in great wrath. They shall take away your nose and your ears, and shall cast down your remnant with the sword. They shall take your sons and your daughters, and fire shall devour your remnant. 26 And they shall strip you of your clothing, and take away your ornaments. 27 So I will turn back your ungodliness from you, and your fornication from the land of Egypt; and you shall not lift up your eyes upon them, and shall no more remember Egypt. 28 Wherefore thus says the Lord God: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, from whom your soul is alienated. 29 And they shall deal with you in hatred, and shall take all the fruits of your labors and your toils, and you shall be naked and bare; and the shame of your fornication shall be exposed. And your ungodliness and your fornication 30 has brought this upon you, in that you went a-whoring after the nations, and defiled yourself with their devices. 31 You walked in the way of your sister; and I will put her cup into your hands. 32 Thus says the Lord: Drink your sister's cup, deep and large and full, to cause complete drunkenness. 33 And you shall be thoroughly weakened; and the cup of destruction, the cup of your sister Samaria, 34 drink it, and I will take away her feasts and her new moons; for I have spoken it, says the Lord. 35 Therefore thus says the Lord: Because you have forgotten Me, and have cast Me behind your back, therefore receive the reward of your ungodliness and your fornication. 36 And the Lord said to me, Son of man, will you not judge Oholah and Oholibah, and declare to them their iniquities? 37 For they have committed adultery, and blood was in their hands, they committed adultery with their devices, and they passed through the fire to them their children which they bore to Me. 38 So long too as they did these things to Me, they defiled My sanctuary, and profaned My Sabbaths. 39 And when they sacrificed their children to their idols, they also went into My sanctuary to profane it; and whereas they did thus in the midst of My house, 40 and whereas they did thus to the men that came from afar, to whom they sent messengers, and as soon as they came, immediately you washed yourself, and painted your eyes and adorned yourself with ornaments, 41 and sat on a prepared bed, and before it there was a table set out, and as for My incense and My oil, they rejoiced in them, 42 and they raised a sound of music, and that with men coming from the wilderness out of a multitude of men, and they put bracelets on their hands, and a crown of glory on their heads. 43 Therefore I said, Do they not commit adultery with these? And has she also gone a-whoring after the manner of a harlot? 44 And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oholah and to Oholibah, to work iniquity. 45 And they are just men, and shall take vengeance on them with the judgment of an adulteress and the judgment of blood, for they are adulteresses, and blood is on their hands. 46 Thus says the Lord God: Bring up a multitude upon them, and send trouble and plunder into the midst of them. 47 And stone them with the stones of a multitude, and pierce them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and shall burn up their houses. 48 And I will remove ungodliness out of the land, and all the women shall be instructed, and shall not do according to their ungodliness. 49 And your ungodliness shall be recompensed upon you, and you shall bear the guilt of your devices, and you shall know that I am the Lord.
>> I need to integrate Pro_5 here...
Pro_6:24-35 CAB to keep you continually from a married woman, and from the flattery of a strange tongue. 25 Let not the desire of beauty overcome you, neither be caught by her eyes, or captivated with her eyelids. 26 For the value of a harlot is as much as of one loaf of bread, and a woman hunts for the precious souls of men. 27 Shall anyone bind fire in his bosom, and not burn his garments? 28 Or will anyone walk on coals of fire, and not burn his feet? 29 So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither anyone that touches her. 30 It is not to be wondered at if one should be caught stealing, for he steals that when hungry, he may satisfy his soul: 31 but if he should be caught, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods. 32 But the adulterer through lack of understanding procures destruction to his soul. 33 He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off. 34 For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance. 35 He will not forego his enmity for any ransom: neither will he be reconciled by many gifts.
Pro_7:4-27 CAB Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself; 5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words. 6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man devoid of understanding, 7 passing by the corner in the passages near her house, 8 and speaking, in the dark of the evening, 9 when there happens to be the stillness of night and of darkness: 10 and the woman meets him having the appearance of a harlot [εἶδος ἔχουσα πορνικόν; MT: "the attire of an harlot" (KJV)], that causes the hearts of young men to flutter. 11 And she is fickle and rebellious, and her feet abide not at home. 12 For at one time she wanders outside, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner. 13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him, 14 I have a peace offering; today I pay my vows: 15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; and I have found you. 16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt. 17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon. 18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love. 19 For my husband is not at home, and has gone on a long journey, 20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house. 21 So with much conversation she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from the right path. 22 And he followed her, being gently led on, as that of an ox led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a deer shot in the liver with an arrow: 23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for his life. 24 Now then my son, listen to me, and attend to the words of my mouth. 25 Let not your heart turn aside to her ways, 26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable. 27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death.
Tobit
admonishes His Son Tobias
Tob_4:12 …Beware of all whoredom [πορνείας]...take not a strange [ἀλλοτρίαν – i.e. ‘other type of…’] woman to wife [i.e. a non-Jewish woman; (esp. a pagan)]…13 …and in lewdness [ἀχρειότητι] is decay [ἐλάττωσις] and great want: for lewdness [ἀχρειότης] is the mother of famine.
Tobias
Receives His New Wife in Prayer on their Wedding Night
Tob_8:7 καὶ νῦν, κύριε, οὐ διὰ πορνείαν ἐγὼ λαμβάνω τὴν ἀδελφήν μου ταύτην, ἀλλ᾿ ἐπ᾿ ἀληθείας· ἐπίταξον ἐλεῆσαί με καὶ ταύτῃ συγκαταγηρᾶσαι.
Tob_8:7 Jos.Trans. and now, lord, not through [fig. because of/ on account of] prostitution [fornication] do I take this [i.e. in marriage consummation], the sister of mine [my sister; fig. relative], but [ἀλλ᾿] upon truth...
Wis_14:12 Ἀρχὴ γὰρ πορνείας ἐπίνοια εἰδώλων
Sir_19:2 ...he that cleaveth to harlots [ὁ κολλώμενος πόρναις] will become impudent [τολμηρότερος – ? "more reckless" (NETS)].
Sir_23:16-19 KJVA Two sorts of men multiply sin, and the third will bring wrath: a hot mind is as a burning fire, it will never be quenched till it be consumed: a fornicator in the body of his flesh will never cease till he hath kindled a fire. 17 All bread is sweet to a whoremonger, he will not leave off till he die. 18 A man that breaketh wedlock, saying thus in his heart, Who seeth me? I am compassed about with darkness, the walls cover me, and no body seeth me; what need I to fear? the most High will not remember my sins: 19 Such a man only feareth the eyes of men, and knoweth not that the eyes of the Lord are ten thousand times brighter than the sun, beholding all the ways of men, and considering the most secret parts.
Sir_23:16-19 LXX Δύο εἴδη πληθύνουσιν ἁμαρτίας, καὶ τὸ τρίτον ἐπάξει ὀργήν· 17 ψυχὴ θερμὴ ὡς πῦρ καιόμενον, οὐ μὴ σβεσθῇ ἕως ἂν καταποθῇ· ἄνθρωπος πόρνος ἐν σώματι σαρκὸς αὐτοῦ, οὐ μὴ παύσηται ἕως ἂν ἐκκαύσῃ πῦρ· ἀνθρώπῳ πόρνῳ πᾶς ἄρτος ἡδύς, οὐ μὴ κοπάσῃ ἕως ἂν τελευτήσῃ. 18 ἄνθρωπος παραβαίνων ἀπὸ τῆς κλίνηςG2825* αὐτοῦ λέγων ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ Τίς με ὁρᾷ; σκότος κύκλῳ μου, καὶ οἱ τοῖχοί με καλύπτουσιν, καὶ οὐθείς με ὁρᾷ· τί εὐλαβοῦμαι; τῶν ἁμαρτιῶν μου οὐ μὴ μνησθήσεται ὁ ὕψιστος. 19 καὶ ὀφθαλμοὶ ἀνθρώπων ὁ φόβος αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔγνω ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου μυριοπλασίως ἡλίου φωτεινότεροι ἐπιβλέποντες πάσας ὁδοὺς ἀνθρώπων καὶ κατανοοῦντες εἰς ἀπόκρυφα μέρη.
[* see: G2825; G2826; G2827; G2828; ALS p. 333]
Sir_23:22-24 KJVA Thus shall it go also with the wife that leaveth [καταλιποῦσα] her husband, and bringeth in an heir [παριστῶσα κληρονόμον] by another [ἀλλοτρίου]. 23 For first [μὲν – truly], she hath disobeyed the law of the most High; and secondly, she hath trespassed [ἐπλημμέλησεν] *against her own husband [εἰς ἄνδρα αὐτῆς]; and thirdly, she *hath played the whore [ἐν πορνείᾳ – in prostitution] in adultery [ἐμοιχεύθηG3431 – has passivly committed adultery (aor pass ind 3rd pers sg; ALS p. 185) – i.e. by activly going into prostitution, has been made adulterous by others sleeping with her], and brought children by another man. 24 She shall be brought out into the congregation, and inquisition shall be made of her children.
Epistle/ Letter of Jeremiah – Against idolatry
Bar_6:8-10 KJV And
taking gold, *as
it were for [*
ωσπερ] *a virgin that loveth to go gay
[*
παρθενω
φιλοκοσμω – i.e. an
adornment-loving virgin; (love [φιλο-] = fond of/
affectionate toward)], they make crowns for the heads of
their gods. 9 Sometimes also the priests convey from
their gods gold and silver, and bestow it upon themselves. 10 Yea,
they will give thereof to [επι – upon] the
common [τεγους]
harlots [πορναις
– prostitutes (end of v.
6:9 in Greek)],
and deck [κοσμουσι
– adorn (same root word as used for the ‘virgin’)]
them as men with garments, being gods
of silver, and gods of gold, and wood.
8 και
ωσπερ παρθενω
φιλοκοσμω
λαμβανοντες
χρυσιον
κατασκευαζουσιν
στεφανους επι
τας κεφαλας
των θεων αυτων
9
εστι δε και οτε
υφαιρουμενοι
οι ιερεις απο
των θεων αυτων
χρυσιον και
αργυριον εις
εαυτους
καταναλωσουσιν
δωσουσιν δε απ'
αυτων και ταις
επι του τεγους
πορναις
10
κοσμουσι τε
αυτους ως
ανθρωπους τοις
ενδυμασιν θεους
αργυρους και
χρυσους και
ξυλινους ουτοι
δε ου
διασωζονται
απο ιου και
βρωματων
So-Called Psalms of Solomon
Note: I do not know of anyone who
considers this work Canonical, but it is in some LXX documents, and it uses a
form of porneia, so I am including it here…
2. A Psalm Of Solomon. Concerning Jerusalem…
…3 Because the sons of Jerusalem had defiled [εμιαν] the holy things of the Lord,
Had profaned with iniquities the offerings of God…
9 For they had done evil [πονηρα εποιησ] one and all [εις απαξ], in not hearkening…
13 (11) They set the sons of Jerusalem to be mocked at *in return for (the) harlots [αντι πορνων] in her;
Every wayfarer [παραπορευομενος] entered [εισεπορευετο] in in the full light of day.
(13) And the daughters of Jerusalem were defiled [βεβηλοι] in accordance with Thy judgment,
15 Because they had defiled [εμιαιωσαν] themselves *with unnatural intercourse [* εν φυρμω αναμειξεως].
17 (16) For Thou hast rendered [απεδωκας] to the sinners [αμαρτωλοις] according to their deeds,
Yea according to their sins, which were very wicked.
18 (17) Thou hast uncovered [ανεκαλυψας] their sins, that Thy judgment might be manifest [φανη];
Translated from Greek and Syriac manuscripts by G. Buchanan Gray in
R. H. Charles, ed., The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in
English (Oxford: Clarendon Press, 1913) 2: 631-652
Retrieved
from:
http://wesley.nnu.edu/sermons-essays-books/noncanonical-literature/the-psalms-of-solomon
Main Greek Part:
2:11 εστησαν
τους υιους
ιερουσαλημ εις
εμπαιγμον αντι
πορνων εν αυτη
πας ο
παραπορευομενος
εισεπορευετο
κατεναντι του
ηλιου
_
_
Isa_57:3
υμεις δε
προσαγαγετε
ωδε υιοι ανομοι
σπερμα μοιχων
και πορνης
Jer_3:6
και ειπεν
κυριος προς με
εν ταις
ημεραις ιωσια
του βασιλεως
ειδες α
εποιησεν μοι
η κατοικια του
ισραηλ επορευθησαν
επι παν ορος
υψηλον και
υποκατω παντος
ξυλου αλσωδους
και επορνευσαν
εκει
\/
Jer_3:8
και ειδον
διοτι περι
παντων ων
κατελημφθη εν
οις εμοιχατο
η κατοικια του
ισραηλ και
εξαπεστειλα
αυτην και
εδωκα αυτη
βιβλιον
αποστασιου εις
τας χειρας αυτης
και ουκ
εφοβηθη η
ασυνθετος
ιουδα και
επορευθη και επορνευσεν
και αυτη
Jer_3:9
και εγενετο
εις ουθεν η πορνεια
αυτης και εμοιχευσεν
το ξυλον και
τον λιθον
Jer_5:7
ποια τουτων
ιλεως γενωμαι
σοι οι υιοι σου
εγκατελιπον με
και ωμνυον εν
τοις ουκ ουσιν
θεοις και εχορτασα
αυτους και εμοιχωντο
και εν οικοις πορνων
κατελυον
Jer_13:27
και η μοιχεια
σου και ο
χρεμετισμος
σου και η
απαλλοτριωσις
της πορνειας
σου επι των
βουνων και εν
τοις αγροις
εωρακα τα
βδελυγματα σου
ουαι σοι
ιερουσαλημ οτι
ουκ εκαθαρισθης
οπισω μου εως
τινος ετι
Eze_23:43
και ειπα ουκ εν
τουτοις μοιχευουσιν
και εργα πορνης
και αυτη εξεπορνευσεν
Hos_2:2
[Hos_2:4]
κριθητε προς
την μητερα
υμων κριθητε
οτι αυτη ου γυνη
μου και εγω ουκ
ανηρ αυτης και
εξαρω την πορνειαν
αυτης εκ
προσωπου μου
και την μοιχειαν
αυτης εκ μεσου
μαστων αυτης
Hos_2:5
[Hos_2:7]
οτι εξεπορνευσεν
η μητηρ αυτων
κατησχυνεν η
τεκουσα αυτα
ειπεν γαρ
ακολουθησω
οπισω των
εραστων μου
των διδοντων μοι
τους αρτους
μου και το υδωρ
μου και τα
ιματια μου και
τα οθονια μου
και το ελαιον
μου και παντα
οσα μοι
καθηκει
Hos_4:13
επι τας
κορυφας των
ορεων
εθυσιαζον και
επι τους
βουνους εθυον
υποκατω δρυος
και λευκης και
δενδρου
συσκιαζοντος
οτι καλον
σκεπη δια
τουτο εκπορνευσουσιν
αι θυγατερες
υμων και αι
νυμφαι υμων μοιχευσουσιν
Hos_4:14
και ου μη
επισκεψωμαι
επι τας
θυγατερας υμων
οταν πορνευωσιν
και επι τας
νυμφας υμων
οταν μοιχευωσιν
διοτι και
αυτοι μετα των πορνων
συνεφυροντο
και μετα των
τετελεσμενων
εθυον και ο
λαος ο συνιων
συνεπλεκετο
μετα πορνης
Sir_23:23
πρωτον μεν γαρ
εν νομω
υψιστου
ηπειθησεν και
δευτερον εις
ανδρα αυτης
επλημμελησεν και
το τριτον εν πορνεια
εμοιχευθη
και εξ
αλλοτριου
ανδρος τεκνα
παρεστησεν
Mat_5:32
εγω δε λεγω
υμιν οτι ος αν
απολυση την
γυναικα αυτου
παρεκτος λογου
πορνειας
ποιει αυτην μοιχασθαι
και ος εαν
απολελυμενην
γαμηση μοιχαται
Mat_15:19
εκ γαρ της
καρδιας εξερχονται
διαλογισμοι
πονηροι φονοι μοιχειαι
πορνειαι
κλοπαι
ψευδομαρτυριαι
βλασφημιαι
Mat_19:9
λεγω δε υμιν
οτι ος αν
απολυση την
γυναικα αυτου
μη επι πορνεια
και γαμηση
αλλην μοιχαται
και ο
απολελυμενην
γαμησας μοιχαται
Mar_7:21
εσωθεν γαρ εκ
της καρδιας
των ανθρωπων
οι διαλογισμοι
οι κακοι
εκπορευονται μοιχειαι
πορνειαι
φονοι
1Co_6:9
η ουκ οιδατε
οτι αδικοι
βασιλειαν θεου
ου κληρονομησουσιν
μη πλανασθε
ουτε πορνοι
ουτε
ειδωλολατραι
ουτε μοιχοι
ουτε μαλακοι
ουτε
αρσενοκοιται
Gal_5:19
φανερα δε
εστιν τα εργα
της σαρκος
ατινα εστιν μοιχεια
πορνεια
ακαθαρσια
ασελγεια
Heb_13:4
τιμιος ο γαμος
εν πασιν και η
κοιτη αμιαντος
πορνους
δε και μοιχους
κρινει ο θεος
Rev 2:20-23 ἀλλ᾿ ἔχω
κατὰ σοῦ ὀλίγα,
ὅτι ἀφεῖς
τὴν γυναῖκα ᾿Ιεζάβελ,
ἣ λέγει ἑαυτὴν
προφῆτιν,
καὶ διδάσκει
καὶ πλανᾷ
τοὺς ἐμοὺς
δούλους πορνεῦσαι
καὶ φαγεῖν
εἰδωλόθυτα. 21 καὶ ἔδωκα
αὐτῇ
χρόνον ἵνα
μετανοήσῃ,
καὶ οὐ
θέλει μετανοῆσαι
ἐκ τῆς πορνείας
αὐτῆς.
22 ἰδοὺ
βάλλω αὐτὴν
εἰς κλίνην
καὶ τοὺς μοιχεύοντας
μετ᾿ αὐτῆς
εἰς θλῖψιν
μεγάλην, ἐὰν
μὴ
μετανοήσωσιν
ἐκ τῶν ἔργων
αὐτῆς,
23 καὶ τὰ τέκνα
αὐτῆς ἀποκτενῶ
ἐν θανάτῳ,
καὶ
γνώσονται πᾶσαι
αἱ ἐκκλησίαι
ὅτι ἐγώ εἰμι
ὁ ἐραυνῶν
νεφροὺς καὶ
καρδίας, καὶ
δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ
κατὰ τὰ ἔργα
ὑμῶν.
Strong’s H5003-H5005
From Strong’s Hebrew Dictionary & the Hebrew MT
[Also compare: “Is
There Ever a ‘Word’ of Adultery?”]
A primitive root;
to commit adultery; figuratively to apostatize: - adulterer (-ess), commit
(-ing) adultery, woman that breaketh wedlock.
26 verses: Exo_20:14; Lev_20:10; Deu_5:18; Job_24:15; Psa_50:18; Pro_6:32; [LXX has Pro_18:22 here]; Pro_30:20; Isa_57:3; Jer_3:8; Jer_3:9; Jer_5:7; Jer_7:9; Jer_9:2; [compare Jer_13:27 under H5004] Jer_23:10 (not in LXX); Jer_23:14; Jer_29:23; Eze_16:32; Eze_16:38; Eze_23:37; [compare Eze_23:43 under H5004]; Eze_23:45; [compare Hos_2:2 under H5005]; Hos_3:1; Hos_4:2; Hos_4:13; Hos_4:14; Hos_7:4; Mal_3:5;
From H5003; adultery: - adultery.
2 verses: Jer_13:27; Eze_23:43;
H5005 נאפוּף na'ăphûph nah-af-oof'
From H5003; adultery: - adultery.
1 verse: Hos_2:2
Note: these are mostly made up of H5003, but are marked when the
other words are used
30 verses: Exo_20:14; Lev_20:10; Deu_5:18; Job_24:15; Psa_50:18; Pro_6:32; [LXX has Pro_18:22 here]; Pro_30:20; Isa_57:3; Jer_3:8; Jer_3:9; Jer_5:7; Jer_7:9; Jer_9:2; Jer_13:27 (H5004); Jer_23:10 (not in LXX); Jer_23:14; Jer_29:23; Eze_16:32; Eze_16:38; Eze_23:37; Eze_23:43 (H5004); Eze_23:45; Hos_2:2 (H5005); Hos_3:1; Hos_4:2; Hos_4:13; Hos_4:14; Hos_7:4; Mal_3:5;
Strong’s G3428-G3432
From Strong’s Greek Dictionary
G3428 μοιχαλίς moichalis moy-khal-is'
A prolonged form of
the feminine of G3432;
an adulteress (literally or
figuratively): - adulteress (-ous, -y).
G3429 μοιχάω moichaō moy-khah'-o
From G3432; (middle voice)
to commit adultery: - commit adultery.
G3430 μοιχεία moicheia moy-khi'-ah
From G3431; adultery: - adultery.
G3431 μοιχεύω moicheuō moy-khyoo'-o
From G3432; to commit adultery:
- commit adultery.
G3432 μοιχός moichos moy-khos'
Perhaps a primary
word; a (male) paramour;
figuratively apostate: -
adulterer.
The search results for “μοιχ” throughout the entire Greek Old and New Testaments (including the so-called Apocrypha); 64 verses total.
Protestant OT
29 Verses: Exo_20:14; Lev_20:10; Deu_5:18; Job_24:15; Psa_50:18; Pro_6:32; Pro_18:22 (not in MT); Pro_30:20; Isa_57:3; Jer_3:8; Jer_3:9; Jer_5:7; Jer_7:9; Jer_9:2; Jer_13:27; [MT has Jer_23:10 here] Jer_23:14; Jer_29:23; Eze_16:32; Eze_16:38; Eze_23:37; Eze_23:43; Eze_23:45; Hos_2:2; Hos_3:1; Hos_4:2; Hos_4:13; Hos_4:14; Hos_7:4; Mal_3:5;
Out
Of These Results – “Adultery” Words Without A Strong's
Number
(Not including the
so-called Apocrypha)
i.e. a search for “μοιχ” excluding: G3428 G3429 G3430 G3431 G3432
8 Verses: Jer_3:8 (ἐμοιχᾶτο); Jer_5:7 (ἐμοιχῶντο); Jer_7:9 (μοιχᾶσθε); Jer_9:2 (μοιχῶνται); Jer_23:14 (μοιχωμένους); Jer_29:23 (ἐμοιχῶντο); Eze_16:32 (μοιχωμένη); Eze_23:37 (ἐμοιχῶντο);
New Testament
27 Verses: Mat_5:27; Mat_5:28; Mat_5:32; Mat_12:39; Mat_15:19; Mat_16:4; Mat_19:9; Mat_19:18; Mar_7:22; Mar_8:38; Mar_10:11; Mar_10:12; Mar_10:19; Luk_16:18; Luk_18:11; Luk_18:20; Joh_8:3; Joh_8:4; Rom_2:22; Rom_7:3; Rom_13:9; 1Co_6:9; Heb_13:4; Jas_2:11; Jas_4:4; 2Pe_2:14; Rev_2:22;
(equaling 56 verses total so far [Protestant OT + New Testament])
The
so-called Apocrypha
8 Verses: Wis_3:16; Wis_14:26; Sir_23:23; Sir_25:2; Wis_3:16; Wis_14:26; Sir_23:23; Sir_25:2
(making 64 verses total [Protestant OT + New Testament + The so-called Apocrypha])
The
Actual Search Results for “Adultery” in the Greek of the so-called Apocrypha
Wis_3:16
τεκνα δε μοιχων
ατελεστα εσται
και εκ
παρανομου
κοιτης σπερμα αφανισθησεται
Wis_14:26
θορυβος αγαθων
χαριτος
αμνηστια ψυχων
μιασμος γενεσεως
εναλλαγη γαμων
αταξια μοιχεια
και ασελγεια
Sir_23:23
πρωτον μεν γαρ
εν νομω
υψιστου
ηπειθησεν και
δευτερον εις
ανδρα αυτης
επλημμελησεν
και το τριτον εν
πορνεια εμοιχευθη
και εξ
αλλοτριου
ανδρος τεκνα
παρεστησεν
Sir_25:2
τρια δε ειδη
εμισησεν η
ψυχη μου και
προσωχθισα σφοδρα
τη ζωη αυτων
πτωχον
υπερηφανον και
πλουσιον
Wis_3:16
τεκνα δε μοιχων
ατελεστα εσται
και εκ
παρανομου
κοιτης σπερμα αφανισθησεται
Wis_14:26
θορυβος αγαθων
χαριτος
αμνηστια ψυχων
μιασμος
γενεσεως
εναλλαγη γαμων
αταξια μοιχεια
και ασελγεια
English:
Wis_14:26 KJV Disquieting of good men, forgetfulness of good turns, defiling of souls, changing of kind, disorder in marriages, adultery, and *shameless uncleanness [* ασελγεια – discontent/ “lustfulness”].
Sir_23:23
πρωτον μεν γαρ
εν νομω
υψιστου
ηπειθησεν και
δευτερον εις
ανδρα αυτης
επλημμελησεν
και το τριτον εν
πορνεια εμοιχευθη
και εξ
αλλοτριου
ανδρος τεκνα
παρεστησεν
Sir_25:2
τρια δε ειδη
εμισησεν η
ψυχη μου και
προσωχθισα
σφοδρα τη ζωη
αυτων πτωχον
υπερηφανον και
πλουσιον
ψευστην
γεροντα μοιχον
ελαττουμενον
συνεσει
So-Called Psalms of Solomon – Chapter 8
8:10
εμοιχωντο
εκαστος την
γυναικα του
πλησιον αυτου
συνεθεντο
αυτοις
συνθηκας μετα
ορκου περι
τουτων
11 (10) They committed adultery, every man with his neighbor's wife.
They concluded covenants with one another with an oath touching these things;
Translated from Greek and Syriac manuscripts by G. Buchanan Gray in
R. H. Charles, ed., The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in
English (Oxford: Clarendon Press, 1913) 2: 631-652
Retrieved
from:
http://wesley.nnu.edu/sermons-essays-books/noncanonical-literature/the-psalms-of-solomon
(Note: as stated, this does not immediately pertain to
defining Greek words in the Bible, but is simply intended as a help for people
who have challenges in establishing what this English word means)
"voluntary sexual intercourse between two unmarried persons or two persons not married to each other"
Random House Unabridged Dictionary, "fornication," http://dictionary.infoplease.com/fornication (accessed January 12, 2011).
"sexual intercourse between people not married to each other"
Oxford Dictionaries Online, "fornication," http://oxforddictionaries.com/view/entry/m_en_us1418620 (accessed January 12, 2011).
"consensual sexual intercourse between two persons not married to each other"
Merriam-Webster Online Dictionary, "fornication," http://www.merriam-webster.com/dictionary/fornication (accessed January 12, 2011).
" a. voluntary sexual intercourse engaged in by a man, esp. an unmarried man, with an unmarried woman
b. voluntary sexual intercourse engaged in by an unmarried person: if the other person is married, the act of the unmarried person is sometimes considered adultery..."
American Heritage Dictionary of the English Language, 4th edition, "fornication," http://www.yourdictionary.com/fornication (accessed January 12, 2011).
"to have sex with someone that you are not married to..."
Macmillan British English Dictionary, "fornicate," http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/fornicate (accessed January 12, 2011).
"In modern English, fornication is a term that typically refers to consensual sexual intercourse between two people not married to each other."
Wikipedia, The Free Encyclopedia, "Fornication," http://en.wikipedia.org/wiki/Fornication (accessed January 12, 2011).
"1. sexual intercourse, especially on the part of an unmarried person.
2. (law) The act of such illicit sexual intercourse between a man and a woman which does not by law amount to adultery."
Wiktionary, The Free Encyclopedia, "fornication," http://en.wiktionary.org/wiki/fornication (accessed January 12, 2011).
Being a complete and systematic statement of the
whole body of the law as embodied in and developed by all reported Decisions
Volume 26
edited by William Mack, William Benjamin Hale
Google
Books:
p. 986
"By the canon or ecclesiastical law, fornication was the act of illicit sexual intercourse on the part of an unmarried person with a person of the opposite sex..."
"If both of the parties are married, illicit sexual intercourse is adultery on the part of both, and neither is guilty of fornication, whether the common-law or the canon-law definition is adopted... If both of the parties are unmarried, both are guilty of fornication only, and not of adultery...If the man is unmarried and the- woman married, the woman is guilty of adultery, and not of fornication, both according to the common-law definition and according to that of the canon law..."
Retrieved
from: http://www.campuschristians.info/studies/sex.htm
Note: I am trying to
get my hands on this dictionary to verify the following quotes myself but have
not been able to find this Bible Dictionary online yet.
According to this site, Unger’s Bible Dictionary says the following about fornication in Greek (emphasis added)…
“Porneia” – is the Greek word for fornication or illicit sexual intercourse in general, including both pre-marital and extra-marital sex. When fornication (“porneia”) and adultery (“moichos”) are used together in the same verse, fornication means the illicit sexual relations by an unmarried person while adultery means the illicit sexual intercourse by a married person – Unger’s Bible Dictionary, p. 374.
“moichos” – is the Greek word for adultery. It is the willful violation of the marriage contract by either of the parties through sexual intercourse with a third party – Unger’s Bible Dictionary, p. 24.
Here are some definitions that may help some people with the question
about the use of this word in English
(Note: as stated, this does not immediately
pertain to defining Greek words in the Bible, but is simply intended as a help
for people who have challenges in establishing what this English word
means)
“As to the word adultery, adulterium, it has probably been derived from the words ad alterius torum, to another’s bed; for it is going to the bed of another man that constitutes the act and the crime.” (Clark on Exo_20:14)
“voluntary sexual intercourse between a married man and a woman not his wife, or between a married woman and a man not her husband”
Webster's New
World College Dictionary Copyright © 2010 by Wiley
Publishing, Inc., Cleveland, Ohio.
Used by arrangement with John Wiley & Sons, Inc.
“Voluntary sexual intercourse between a married person and a partner other than the lawful spouse.”
American Heritage Dictionary of the English Language, 4th edition, "adultery," http://www.yourdictionary.com/adultery (accessed January 12, 2011).
“voluntary sexual intercourse between a married person and someone other than his or her lawful spouse.”
Random House Unabridged Dictionary, "adultery," http://dictionary.infoplease.com/adultery (accessed January 12, 2011).
“sex that takes place between a married person and someone who is not their husband or wife”
Macmillan British English Dictionary, "adultery," http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/adultery (accessed January 12, 2011).
“Sexual intercourse by a married person with someone other than their spouse.”
Wiktionary, The Free Encyclopedia, "adultery," http://en.wiktionary.org/wiki/adultery (accessed January 12, 2011).
An
ever-growing compilation of research to document everything that even comes
close to “a word of prostitution,” including the slightest related evidence for
understanding the special exception wording in Mat_5:32
Here are the Strong’s definitions
for the Hebrew word for “word” along with some related words which may be
significant
[Also compare: “Is
There Ever a ‘Word’ of Adultery?”]
A primitive root
(compare H1679);
to move slowly, that is, glide: - cause to speak.
From H1680 (in the sense of furtive motion); slander: - defaming, evil report, infamy,
slander.
H1687 דּבר
דּביר debîyr debir deb-eer', deb-eer'
From H1696 (apparently in
the sense of oracle); the shrine or innermost part of the sanctuary:
- oracle.
A primitive root;
perhaps properly to arrange; but
used figuratively (of words) to speak;
rarely (in a destructive sense) to subdue: -
answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give,
name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk,
teach, tell, think, use [entreaties], utter, X well, X work.
Used in places like: Deu_4:13 (Deu_27:8 – the 10 Words [“commandments”; (LXX: τὰ δέκα ῥήματα)]); Deu_6:6 (let it be in your heart); Deu_10:2; Deu_10:4; Deu_11:18; Deu_12:32; Deu_13:14 (typically misrepresented as “thing” or “matter”); Deu_15:2 (word of release); Deu_15:9-10 (no word in heart/ blessed for good word); Deu_17:1 (bad word about a sacrifice); Deu_17:3-8 (if this word is true – a one word report that needs confirmation! – a lot like the exception clause); Deu_18:22; Deu_19:4; Deu_19:15 (every word be established); Deu_22:24; Deu_22:26 (you shall do not word…so it is in this word); Deu_23:9 (wicked word); Deu_23:14 (no unclean word); Deu_23:19; Deu_24:1 (MT: a word of nakedness; in LXX this is not a “word” but a πρᾶγμα); Deu_24:5 (not charged with any word);
From H1696; a word; by implication a matter (as spoken of) of thing;
adverbially a cause: - act,
advice, affair, answer, X any such (thing), + because of, book, business, care,
case, cause, certain rate, + chronicles, commandment, X commune (-ication), +
concern [-ing], + confer, counsel, + dearth, decree, deed, X disease, due,
duty, effect, + eloquent, errand, [evil favoured-] ness, + glory, + harm, hurt,
+ iniquity, + judgment, language, + lying, manner, matter, message, [no] thing,
oracle, X ought, X parts, + pertaining, + please, portion, + power, promise,
provision, purpose, question, rate, reason, report, request, X (as hast) said,
sake, saying, sentence, + sign, + so, some [uncleanness], somewhat to say, +
song, speech, X spoken, talk, task, + that, X there done, thing (concerning),
thought, + thus, tidings, what [-soever], + wherewith, which, word, work.
H1699 דּבּר
דּבר dôber
dibbêr do'-ber, dib-bare'
The first form is
from H1696 (in
its original sense); a pasture
(from its arrangement of the
flock); translated fold or manner. The second form is for H1697; translated word: - fold, manner.
(compare H3810)
Feminine of H1697; a reason, suit
or style: - cause, end, estate,
order, regard.
(Chaldee);
corresponding to H1700:
- intent, sake.
H1703 דּבּרה dabbârâh
dab-baw-raw'
Intensive from H1696; a word: - word.
From H1696 in the sense of driving; a pasture (that is, open field, whither cattle are driven); by
implication a desert; also speech (including its organs): - desert,
south, speech, wilderness.
It is extremely interesting and coincidental that
out of 8674 Hebrew words in the current OT, it happens that the words for
“sticking” are in the midst of the words for “word”:
A primitive root;
properly to impinge, that is, cling or adhere;
figuratively to catch by pursuit:
- abide, fast, cleave (fast together), follow close (hard, after), be joined
(together), keep (fast), overtake, pursue hard, stick, take.
(Chaldee);
corresponding to H1692;
to stick to: - cleave.
From H1692; a joint; by implication solder: - joint, solder.
From H1692; adhering: - cleave, joining, stick closer.
Based on the details compiled and documented in two preceding points entitled, “Hebrew – Prostitution Definitions” and “Hebrew – Definitions for ‘Word’,” we now need to do combined searches based on this information to see if there is a such thing as a “Word of Prostitution” in Hebrew.
The main Hebrew words for “Prostitution”:
H2181; H2183; H2184
[Also compare the Hebrew “Distance” Word H2114]
The main Hebrew words for “Word”:
H1680; H1681; H1687; H1696; H1697; H1699; H1700; H1701; H1703; H4057;
|
Hebrew words
for “Prostitution” |
Combined with Words for “Word” Showing any
search results |
|
H2181 |
H2181 H1680; H2181 H1681; H2181 H1687; H2181 H1696 (Hos_1:2); H2181 H1697 (Eze_16:35); H2181 H1699; H2181 H1700; H2181 H1701; H2181 H1703; H2181 H4057 |
|
H2183 |
H2183 H1680; H2183 H1681; H2183 H1687; H2183 H1696 (Hos_1:2); H2183 H1697; H2183 H1699; H2183 H1700; H2183 H1701; H2183 H1703; H2183 H4057 |
|
H2184 |
H2184 H1680; H2184 H1681; H2184 H1687; H2184 H1696; H2184 H1697; H2184 H1699; H2184 H1700; H2184 H1701; H2184 H1703; H2184 H4057 (Num_14:33; Jer_3:2) |
|
[Also compare the Hebrew “Distance” Word H2114] |
H2114 H2114 (76 results*); H2114 H1680;
H2114 H1681; H2114 H1687;
H2114 H1696 (Num_16:40; Psa_58:3; Pro_23:33; Eze_28:10; Eze_30:12); H2114 H1697
(Num_18:7); H2114 H1699; H2114 H1700; H2114 H1701; H2114 H1703; H2114 H4057 (Num_3:4) |
*
H2114 H2114: 76 verses:
Exo_29:33; Exo_30:9; Exo_30:33; Lev_10:1; Lev_22:10; Lev_22:12; Lev_22:13; Num_1:51; Num_3:4; Num_3:10; Num_3:38; Num_16:40; Num_18:4; Num_18:7; Num_26:61; Deu_25:5; Deu_32:16; 1Ki_3:18; 2Ki_19:24; Job_15:19; Job_19:13; Job_19:15; Job_19:17; Job_19:27; Psa_44:20; Psa_54:3; Psa_58:3; Psa_69:8; Psa_78:30; Psa_81:9; Psa_109:11; Pro_2:16; Pro_5:3; Pro_5:10; Pro_5:17; Pro_5:20; Pro_6:1; Pro_7:5; Pro_11:15; Pro_14:10; Pro_20:16; Pro_22:14; Pro_23:33; Pro_27:2; Pro_27:13; Isa_1:4; Isa_1:7; Isa_17:10; Isa_25:2; Isa_25:5; Isa_28:21; Isa_29:5; Isa_43:12; Isa_61:5; Jer_2:25; Jer_3:13; Jer_5:19; Jer_18:14; Jer_30:8; Jer_51:2; Jer_51:51; Lam_5:2; Eze_7:21; Eze_11:9; Eze_14:5; Eze_16:32; Eze_28:7; Eze_28:10; Eze_30:12; Eze_31:12; Hos_5:7; Hos_7:9; Hos_8:7; Hos_8:12; Joe_3:17; Oba_1:11;
Results
Hos_1:2 KJV The beginning of the wordH1696 of the LORD by Hosea. And the LORD said(H559) to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredomsH2183 and children of whoredomsH2183: for the land hath committed great whoredomH2181 H2181, departing from the LORD.
Eze_16:35 KJV Wherefore, O harlotH2181, hear the wordH1697 of the LORD:
“Wilderness” Words
Num_14:33 KJV And your children shall wander in the wildernessH4057 forty years, and bear your whoredomsH2184, until your carcases be wasted in the wilderness.
Jer_3:2 KJV Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wildernessH4057; and thou hast polluted the land with thy whoredomsH2184 and with thy wickedness.
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%96%D7%A0%D7%95%D7%AA
\/
Google Translate
Prostitution [הזנות] in ancient times was an accepted practice [דבר מקובל] in many cultures and is as old at least the days of the first book in human history - the Epic of Gilgamesh the Sumerian period, at the end of the third millennium BC. This book fills a prostitute named Shmh't major role in apprenticeship and membership of the Undead hunter wild. After spending six days and seven nights revealed here to have lost the physical strength animal but won wisdom. Parable to the wild by Tirbot' Undead's sexuality Shmh't.
Hebrew Text
הזנות
בעת העתיקה
הזנות בעת העתיקה הייתה דבר מקובל בתרבויות רבות והיא עתיקה לפחות כימיו של הספר הראשון בתולדות האנושות - עלילות גלגמש מן התקופה השומרית, בסוף האלף השלישי לפני הספירה. בספר זה ממלאת זונה בשם שׁמְחָ'ת תפקיד מרכזי בתהליך חניכותו וחברותו של הצייד אֶנְכִּדוּ הפרא. לאחר שבילו במשך שישה ימים ושבעה לילות גילה אֶנְכִּדוּ כי איבד את כוחו הפיזי החייתי אך זכה בחכמתה. משל ל'תירבות' אֶנְכִּדוּ הפרא באמצעות מיניותה של שׁמְחָ'ת.
Google Translate
Traces [of] talk [לדבר] can be found in the Bible:
"There will be no whore [קדשה] of the daughters of Israel, nor will the Holy
of Israel… " (Deuteronomy [דברים] C"g YH - nineteenth)
2/1/13
Hebrew Text
עקבות
לדבר
ניתן למצוא גם
בתנ"ך:
"לא
תהיה קדשה
מבנות ישראל,
ולא יהיה קדש
מבני ישראל. לא
תביא אתנן
זונה ומחיר
כלב בית ה'
אלהיך לכל נדר,
כי תועבת ה'
אלהיך גם
שניהם" (דברים
כ"ג י"ח-י"ט)
"לא אפקוד
על בנותיכם כי
תזנינה, ועל
כלותיכם כי
תנאפנה, כי הם
עם הזנות
יפרדו, ועם
הקדשות יזבחו,
ועם לא יבין
ילבט" (הושע ד'
י"ד)
"תמת בנער
נפשם, וחיתם
בקדשים" (איוב
לו י"ד) - נערים
העוסקים
בזנות
פולחנית
חשופים
למחלות ולמוות.
לכן הזונה
המקראית גם
הייתה קרויה
גם קדשה, וגבר
העוסק בזנות
("ג'יגולו")
נקרא קדש,
כנראה בגלל
הזנות
הפולחנית
שהייתה נהוגה
במקדשי
אלילים שונים
כמו אשרה,
ששליחה
במיתולוגיה כנענית
נקרא קדש-אמרר.
Google Translate
Prostitution [זנות] in the Roman Empire
The Romans developed the
theme of prostitution [הזנות], and made the
subject financial business, because shifted brothels [בתי
זונות] near the markets, and could
be incorporated into trade kicks. This is evident from the words [מדבריו
של] of the orator known for that period
Hebrew Text
זנות
באימפריה
הרומית
הרומאים
פיתחו את נושא
הזנות, ואף
עשו מהנושא
עסק כלכלי,
מכיוון
שמיקמו בתי
זונות בסמוך
לשווקים, וכך
היה אפשר לשלב
מסחר
בתענוגות.
ניתן ללמוד על
כך מדבריו של
הנואם הידוע
לאותה תקופה
אפולודורוס:
"יש לנו נערות
שעשועים כדי
לענג אותנו,
פילגשים על
מנת לספק את
צרכי הגוף
ונשים כדי
להמשיך את
השושלת".
Google Translate
Radical feminism argues that
prostitution [זנות] is rape everything [דבר].
Hebrew Text
ההגות
הפמיניסטית
חלוקה ביחסה
לזנות.
הפמיניזם
הרדיקלי טוען,
כי זנות היא
אונס לכל דבר.
Google Translate
Conversely, other streams in
the feminist movement (Sex-positive feminism and sex workers' rights) consider prostitution
a positive thing [בזנות דבר – that
is: prostitution word; fig. prostitution matter – very close (but reversed order) of
what Jesus addresses as a reason to divorce]. In this approach,
prostitution is actually open to women earning and independence essentially
patriarchal society she. Also argued that prostitution is an expression of a
woman's sexual freedom and the independence of her body,
and that the prostitute is not who has fought but pimp.
Hebrew Text
מנגד,
זרמים אחרים
בתנועה
הפמיניסטית (Sex-positive feminism ו-Sex workers' rights) רואים בזנות
דבר חיובי.
לפי גישה זו,
זנות היא
דווקא פתח
השתכרות ואף
עצמאות לנשים
בחברה שהיא
פטריאכלית במהותה.
עוד נטען
שהזנות היא
ביטוי לחופש
המיני של
האישה
ולעצמאותה
לגופה, וכי
הזונה אינה מי
שיש להלחם בה,
אלא הסרסור.
Google Translate
Weekend
I call Shulamit Almog sure prostitution [שזנות] different from anything [דבר] else
Hebrew Text
סוף
שבוע
אני
בשיחה
שולמית
אלמוג בטוחה שזנות
שונה מכל דבר
אחר
http://www.haaretz.co.il/magazine/ayelet-shani/1.1884898
Prostitution [זנות] is different from anything [דבר] else. She does not work, is not something that
respects the owner.
Hebrew
Text
זנות שונה
מכל דבר אחר.
היא לא עבודה,
היא לא דבר
שמכבד את בעליו.
מי שעלה
Google
Translate
And it really illustrates vividly when you say
that a split in how we view the feeds [הזנות]. On the one hand, we can keep it from us through
rationalization. It's always been there. It is an agreement between two adults,
and the like. But in the end [דבר], when you cut through it and asks: Would you
have your sister or your daughter whores [זונות], that shutter down suddenly.
Hebrew
Text
ואת בעצם
מדגימה את זה
באופן מוחשי
כשאת אומרת
שיש פיצול
באופן שבו
אנחנו תופסים
את הזנות.
מצד אחד,
אנחנו יכולים
להרחיק את זה
מאיתנו באמצעות
רציונליזציה.
זה תמיד היה
קיים. זה נעשה
בהסכמה בין
שני מבוגרים
וכדומה. אבל
בסופו של דבר,
כשאתה חותך
דרך זה ושואל:
היית מוכן שאחותך
או בתך יהיו זונות,
פתאום התריס
הזה יורד.
Google
Translate
Different sex-related
stuff [דברים]
than anything [דבר]
else, and related force much more powerful than we are comfortable to admit.
Hebrew
Text
דברים
שקשורים למין
שונים מכל דבר
אחר, וקשורים
לכוח באופן
הרבה יותר חזק
ממה שנוח לנו
להודות.
Google
Translate
This brand, you claim, glue all women. Even those that are engaged in prostitution.
It's degrading to all women in society. This is
the mark of them all as belonging to the place where you can trade in sex, so
really every woman sticking something from this.
Now we know who you are,
there is only talk about the price.
Hebrew
Text
הקלון הזה,
לטענתך, דבק
בנשים כולן.
גם באלה שאינן
עוסקות בזנות.
כי זו השפלה לכלל
הנשים בחברה.
זהו סימון של
כולן כשייכות
למקום שבו
אפשר לסחור
במין, כך
שבעצם בכל אשה
דבק משהו מהדבר
הזה.
עכשיו
שאנחנו
יודעים מי את,
נשאר רק לדבר
על המחיר.
Google
Translate
Hebrew
Text
Google
Translate
Maimonides
Maimonides is perhaps one desert arbiter [המדבר] - categorically against prostitution [הזנות], and in fact [של דבר] against sexual relations outside of marriage.
According to Maimonides, the intention of the prohibition "will whore of
the daughters of Israel" is permitted to have sexual relations only within
marriage and says based on the Talmud: "Do not go through the opening of
an harlot, to take away four cubits, said:" Do not near to the door of her
house "(Proverbs th, h)" [19].
Hebrew
Text
דעת הרמב"ם
הרמב"ם הוא
אולי הפוסק המדבר
חד-משמעית נגד
הזנות,
ולאמתו של
דבר נגד יחסי
אישות שלא
במסגרת
נישואין. לדעת
הרמב"ם, כוונת
איסור "לא
תהיה קדשה
מבנות ישראל" היא
שמותר לקיים
יחסי אישות אך
ורק במסגרת נישואין
ואף אומר
בהסתמך על
התלמוד: "אסור
לעבור על פתח
אשה זונה, עד שירחיק
ד' אמות, שנאמר:
'ואל תקרב אל
פתח ביתה' (משלי
ה, ח)"[19].
http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=652
Google
Translate
Law in Israel and the world
Attitude of the Israeli law
prostitution is well known. Criminal law is not prohibited prostitution, but
prostitution solicitation, earning profits of a harlot, holding a place of
prostitution, pimping and prostitution. Although the law does
not say anything [דבר]
regarding customers than prohibiting sexual relations with a minor. [32]
As in the past, there is now a debate about the [בדבר] proper attitude to prostitution, especially in
regard to the core. No one is proud of it, but the question is whether less
damage, using fundamentally or without [33].
Hebrew
Text
החוק במדינת
ישראל
ובמדינות
העולם
יחסו של החוק
הישראלי
לזנות ידוע
ומוכר. בחוק הפלילי
לא נאסרה
הזנות, אלא
השידול לזנות,
השׂתכרות
מרווחי זונה,
החזקת מקום
לזנות, סרסרות
לזנות ועוד.
אף לא נאמר
בחוק דבר
לעניין
הלקוחות פרט
לאיסור לקיים
יחסי אישות עם
קטינה.[32] כבעבר,
יש גם כיום
ויכוח בדבר
ההתייחסות
הראויה לזנות,
ובעיקר בשאלת
מיסודה. איש
אינו גאה בה,
אך השאלה היא
אם יפחת נזקה באמצעות
מיסודה או
בלעדיו[33].
http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=652
Google
Translate
Ostensibly, one must understand the stems.
What is the Simplify when he says that Moses said
that one may divorce 's because of the pussy heart (verse
kh'), and he himself says that one may divorce' s only because of something
prostitution [דבר זנות].
He would nevertheless could say that Moses had
only allows used for anything prostitution [דבר זנות], as in the Torah it is nevertheless only that one
may divorce 's that find it guarantee anything [דבר]?
Should study large,
udu"k.
Yiddish
Text
לכאורה דארף
מען פארשטיין
דער שטיקעל.
וואס איז דער
פשט אז ער
זאגט אז משה
האט געזאגט אז
מען מעג גט'ן
צוליב דער
קושי הלב
(פסוק ח'), און ער
אליין זאגט אז
מען מעג גט'ן
נאר צוליב א דבר
זנות.
ער וואלט דאך
געקאנט זאגען
אז משה האט
נאר מתיר
געוועהן פאר א
דבר זנות,
ווייל אין די
תורה שטייט
דאך נאר אז
מען מעג גט'ן
כי מצא בה
ערוות דבר?
וצריך
עיון גדול,
ודו"ק.
Google
Translate
no such thing [דבר] as "male prostitution" [זנות] in Israeli law
Hebrew
Text
אין כזה דבר
"זנות
גברית" בחוק
הישראלי
http://forums.walla.co.il/viewtopic.php?f=1808&t=4975764
2/1/13
Google Translate
Intelligence and reason is that [(a) word (of)] prostitution [דבר זנות] and leads to. Bastardy, if Hushim AZ and are
burners that. By boycotts and Aisorin, Shahla their assault.
Our future to give judgment, heaven forbid, Cheri Ho
Mary. And that is saying much the same bar ...
I have more to write
about God willing insemination
Zero artificial and
leisure mention Ask your father
And Igdc Zknich and
will tell you, is not up to a holy Sages
Note that all lives
tenth great sanctity to
Delivery of their
lives, and this allowed it
Nothing nothing and
doing something Singers and seek
Pinchas wages. And those rabbis that
God Hnnm
Intelligence and
reason is that prostitution and leads to
Bastardy, if Hushim AZ
and are burners that
By boycotts and
Aisorin, Shahla their assault,
Our future
to give judgment, heaven forbid, Cheri Ho Mary.
And that is saying
much the same bar Chana Dka Basil
Bmdbera where
everything is worthless, and chest Ozana
Dshmiti Gdfiyahu
Msumniih counter coals Oka
Dmszza strawberries,
dl they trust fine
Materially rich group,
and told them whether
Hebrew
Text
בבינה והשכל
שהוא דבר
זנות ומביא
לידי. ממזרות,
ואם מחשים ע״ז
ואינם מבערים
זה. ע״י חרמות
ואיסורין,
שהלא ידם
תקיפה,. עתידין
ליתן הדין
ר״ל, שרי׳ להו
מארי׳. וזהו שאמר
רבה בד בר ...
http://hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_27865_11.pdf
2/1/13
יש לי עוד
לכתוב אי״ה
בענין ההזרעה
המלאכותית
ומאפס הפנאי
אזכיר שאל
אביך
ויגדך
זקניך ויאמרו
לך, הלא
רבותינו הקדו
שים
שכל חייהם הי׳
בקדושה עצומה
עד
מסירת
נפשם, ולא
התירו דבר זה
שהוא
דבר
מאום ועושים
מעשה זמרי
ומבקשים
שכר
כפנחס.
והרבנים ההם
שהקב״ה חננם
בבינה
והשכל שהוא
דבר זנות
ומביא לידי
ממזרות,
ואם מחשים ע״ז
ואינם מבערים
זה
ע״י
חרמות ואיסורין,
שהלא ידם
תקיפה,
עתידין
ליתן הדין
ר״ל, שרי׳ להו
מארי׳.
וזהו
שאמר רבה בד
בר חנה דקא
אזיל
במדברא
מקום שהכל הוא
הפקר, וחזי
אוזא
דשמיטי
גדפייהו
משומנייה וקא
נגדי גחלי
דמשזזא
מתותייה, ד״ל
שהם אמונים דק
בגשמיות
לקבץ עשירות,
ואמר להם האם
---------------
Google
Translate
Pornography is prostitution [זנות] in every respect word [דבר], prostitution [זנות] documented and therefore perhaps more difficult,
is not acceptable to use contraception. Country, the porn industry, there are
companies and websites ...
Hebrew
Text
הפורנוגרפיה היא זנות לכל דבר, זנות מתועדת ומשום כך אולי עוד יותר קשה, כי לא מקובל להשתמש בה באמצעי מניעה. בארץ קיימת תעשיית פורנו, ישנן חברות ואתרים ...
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!msg/todaa-forum/MxjpqmlNSuU/gJmYKC48rSQJ
2/1/13
Google
Translate
That is, an eye that sees everything
prostitution [דבר זנות] heart then love the same thing [הדבר], and of the act finish it the same person after
he had been thinking about it eventually harms the [דבר] alliance. They also said the Sages
"
Hebrew
Text
כלומר,
עין שרואה דבר
זנות, הלב
לאחר מכן חומד
את אותו הדבר,
וכלי המעשה
גומרים זה
אותו אדם
שלאחר שהרהר בדבר
זה בסופו של דבר
פוגם בברית.
ועוד אמרו חז"
http://www.breslev.co.il/forum/forum_posts.asp?TID=20333
2/1/13
The following passages are the search results of every occurrence of “λογ” + “πορν” and “λεγ” + “πορν” throughout the entire Greek Old and New Testaments (including the so-called Apocrypha); (Note: although these search results are listed in the original Greek, you can easily see English representations “pop up” by pasting these results into e-Sword Bible software)
Jdg_2:17
και γε των
κριτων ουχ
υπηκουσαν οτι
εξεπορνευσαν
οπισω θεων
ετερων και προσεκυνησαν
αυτοις και
εξεκλιναν ταχυ
εκ της οδου ης
επορευθησαν οι
πατερες αυτων
του εισακουειν
των λογων
κυριου ουκ
εποιησαν ουτως
Eze_16:35
δια τουτο πορνη
ακουε λογον
κυριου
Hos_1:2
αρχη λογου
κυριου προς
ωσηε και ειπεν
κυριος προς
ωσηε βαδιζε
λαβε σεαυτω
γυναικα πορνειας
και τεκνα πορνειας
διοτι εκπορνευουσα
εκπορνευσει
η γη απο
οπισθεν του
κυριου
Tob_4:12
προσεχε σεαυτω
παιδιον απο
πασης πορνειας
και γυναικα
πρωτον λαβε
απο του
σπερματος των
πατερων σου μη
λαβης γυναικα
αλλοτριαν η
ουκ εστιν εκ
της φυλης του
πατρος σου
διοτι υιοι
προφητων εσμεν
νωε αβρααμ
ισαακ ιακωβ οι
πατερες ημων
απο του αιωνος
μνησθητι παιδιον
οτι ουτοι
παντες ελαβον
γυναικας εκ
των αδελφων
αυτων και ευλογηθησαν
εν τοις
τεκνοις αυτων
και το σπερμα
αυτων
κληρονομησει
γην
Sir_46:11
και οι κριται
εκαστος τω
αυτου ονοματι
οσων ουκ εξεπορνευσεν
η καρδια και
οσοι ουκ
απεστραφησαν
απο κυριου ειη
το μνημοσυνον
αυτων εν ευλογιαις
3 Verses: Mat_5:32; Mat_15:19; Mar_7:21;
Mat_5:32 ᾿Εγὼ
δὲ λέγω ὑμῖν
ὅτι ὅς ἄν ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ
παρεκτὸς λόγου πορνείας,
ποιεῖ αὐτὴν
μοιχᾶσθαι,
καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην
γαμήσῃ,
μοιχᾶται.
Mat_15:19 ἐκ γὰρ
τῆς καρδίας
ἐξέρχονται
διαλογισμοὶ
πονηροί,
φόνοι, μοιχεῖαι,
πορνεῖαι,
κλοπαί,
ψευδομαρτυρίαι,
βλασφημίαι.
Mar_7:21 ἔσωθεν
γὰρ ἐκ τῆς
καρδίας τῶν
ἀνθρώπων οἱ
διαλογισμοὶ
οἱ κακοὶ
ἐκπορεύονται,
μοιχεῖαι, πορνεῖαι,
φόνοι,
κλοπαί,
Gen_38:22
και απεστραφη
προς ιουδαν
και ειπεν ουχ
ευρον και οι
ανθρωποι οι εκ
του τοπου λεγουσιν
μη ειναι ωδε πορνην
Gen_38:24
εγενετο δε
μετα τριμηνον
απηγγελη τω
ιουδα λεγοντες
εκπεπορνευκεν
θαμαρ η νυμφη
σου και ιδου εν
γαστρι εχει εκ πορνειας
ειπεν δε
ιουδας
εξαγαγετε
αυτην και
κατακαυθητω
Jos_2:1
και απεστειλεν
ιησους υιος
ναυη εκ σαττιν
δυο νεανισκους
κατασκοπευσαι λεγων
αναβητε και
ιδετε την γην
και την ιεριχω
και πορευθεντες
εισηλθοσαν οι
δυο νεανισκοι
εις ιεριχω και
εισηλθοσαν εις
οικιαν
γυναικος πορνης
η ονομα ρααβ
και κατελυσαν
εκει
1Ki_21:19 [1Ki_20:19 in LXX]
και λαλησεις
προς αυτον λεγων
ταδε λεγει
κυριος ως συ
εφονευσας και
εκληρονομησας
δια τουτο ταδε λεγει
κυριος εν
παντι τοπω ω
ελειξαν αι υες
και οι κυνες το
αιμα ναβουθαι
εκει λειξουσιν
οι κυνες το αιμα
σου και αι πορναι
λουσονται εν
τω αιματι σου
Jer_3:1
εαν
εξαποστειλη
ανηρ την
γυναικα αυτου
και απελθη απ'
αυτου και
γενηται ανδρι
ετερω μη
ανακαμπτουσα
ανακαμψει προς
αυτον ετι ου
μιαινομενη
μιανθησεται η
γυνη εκεινη
και συ εξεπορνευσας
εν ποιμεσιν
πολλοις και
ανεκαμπτες
προς με λεγει
κυριος
Eze_16:30
τι διαθω την
θυγατερα σου λεγει
κυριος εν τω
ποιησαι σε
ταυτα παντα
εργα γυναικος πορνης
και εξεπορνευσας
τρισσως
Eze_16:36
ταδε λεγει
κυριος ανθ' ων
εξεχεας τον
χαλκον σου και
αποκαλυφθησεται
η αισχυνη σου
εν τη πορνεια
σου προς τους
εραστας σου
και εις παντα
τα ενθυμηματα
των ανομιων
σου και εν τοις
αιμασιν των
τεκνων σου ων
εδωκας αυτοις
Eze_20:30
δια τουτο
ειπον προς τον
οικον του
ισραηλ ταδε λεγει
κυριος ει εν
ταις ανομιαις
των πατερων
υμων υμεις
μιαινεσθε και
οπισω των
βδελυγματων
αυτων υμεις εκπορνευετε
Eze_23:35
δια τουτο ταδε λεγει
κυριος ανθ' ων
επελαθου μου
και απερριψας
με οπισω του
σωματος σου
και συ λαβε την
ασεβειαν σου και
την πορνειαν
σου
Amo_7:17
δια τουτο ταδε λεγει
κυριος η γυνη
σου εν τη πολει πορνευσει
και οι υιοι σου και
αι θυγατερες
σου εν ρομφαια
πεσουνται και
η γη σου εν
σχοινιω
καταμετρηθησεται
και συ εν γη ακαθαρτω
τελευτησεις ο
δε ισραηλ
αιχμαλωτος
αχθησεται απο
της γης αυτου
7 Verses: Mat_5:32; Mat_19:9; Mat_21:31; Rev_2:20; Rev_14:8; Rev_17:1; Rev_17:15;
Mat_5:32 ᾿Εγὼ
δὲ λέγω
ὑμῖν ὅτι ὅς ἄν
ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ
παρεκτὸς λόγου πορνείας,
ποιεῖ αὐτὴν
μοιχᾶσθαι,
καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην
γαμήσῃ,
μοιχᾶται.
Mat_19:9 λέγω
δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς
ἂν ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ εἰ
μὴ ἐπὶ πορνείᾳ
καὶ γαμήσῃ ἄλλην,
μοιχᾶται·
καὶ ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται.
Mat_21:31 τίς ἐκ
τῶν δύο ἐποίησε
τὸ θέλημα
τοῦ πατρός; λέγουσι
αὐτῷ· ὁ
πρῶτος. λέγει
αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς·
ἀμὴν λέγω
ὑμῖν ὅτι οἱ
τελῶναι καὶ
αἱ πόρναι
προάγουσιν ὑμᾶς
εἰς τὴν
βασιλείαν τοῦ
Θεοῦ.
Rev_2:20 ἀλλ᾿ ἔχω
κατὰ σοῦ ὀλίγα,
ὅτι ἀφεῖς
τὴν γυναῖκα ᾿Ιεζάβελ,
ἣ λέγει
ἑαυτὴν προφῆτιν,
καὶ διδάσκει
καὶ πλανᾷ
τοὺς ἐμοὺς
δούλους πορνεῦσαι
καὶ φαγεῖν
εἰδωλόθυτα.
Rev_14:8 Καὶ ἄλλος
δεύτερος ἄγγελος
ἠκολούθησε λέγων·
ἔπεσεν, ἔπεσε
Βαβυλὼν ἡ
μεγάλη, ἣ ἐκ
τοῦ οἴνου τοῦ
θυμοῦ τῆς πορνείας
αὐτῆς
πεπότικε
πάντα ἔθνη.
Rev_17:1 Καὶ ἦλθεν
εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ
ἀγγέλων τῶν
ἐχόντων τὰς
ἑπτὰ
φιάλας, καὶ ἐλάλησε
μετ᾿ ἐμοῦ
λέγων· δεῦρο,
δείξω σοι τὸ
κρῖμα τῆς
πόρνης τῆς
μεγάλης τῆς
καθημένης ἐπὶ
ὑδάτων πολλῶν,
Rev_17:15 Καὶ λέγει
μοι· τὰ ὕδατα ἃ
εἶδες, οὗ ἡ πόρνη
κάθηται,
λαοὶ καὶ ὄχλοι
εἰσὶ καὶ ἔθνη
καὶ γλῶσσαι.
For the most part, none of these other references pertain to the exception in Mat_5:32
To answer this question I have searched for and documented both linguistic results as well as thematic results beyond what has already been covered in Divorce and Remarriage Repentance Revolution.
Based on the details compiled and documented in two preceding points entitled “Hebrew – Every Adultery Word, Definition & Reference” and “Hebrew – Definitions for ‘Word’” we now need to do combined searches based on the Hebrew words for “word” as well as “Adultery.”
The main Hebrew words for “adultery”:
H5003; H5004; H5005
The main Hebrew words for “Word”:
H1680; H1681; H1687; H1696; H1697; H1699; H1700; H1701; H1703; H4057;
I performed the following searches from the current
Hebrew OT (i.e. the MT) and
recorded every search result next to each numbered combination:
|
Hebrew words
for “Adultery” |
Combined with Words for “Word” Showing any
search results |
|
H5003 |
H5003 H1680; H5003 H1681; H5003 H1687; H5003 H1696 (Jer_29:23); H5003 H1697 (Jer_29:23); H5003 H1699; H5003 H1700; H5003 H1701; H5003 H1703; H5003 H4057 (Jer_9:2; Jer_23:10) |
|
H5004 |
H5004 H1680; H5004 H1681; H5004 H1687; H5004 H1696; H5004 H1697; H5004 H1699; H5004 H1700; H5004 H1701; H5004 H1703; H5004 H4057; |
|
H5005 |
H5005 H1680; H5005 H1681; H5005 H1687; H5005 H1696; H5005 H1697; H5005 H1699; H5005 H1700; H5005 H1701; H5005 H1703; H5005 H4057; |
The only passages that came up from all of these
searches was the following:
Jer_9:2 KJV Oh that I had in the wildernessH4057 a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterersH5003, an assembly of treacherous men.
[the word for "wilderness" only has a sound in it that sounds similar to the Hebrew Word for "word" which is why it came up]
Jer_23:10 KJV For the land is full of adulterersH5003; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wildernessH4057 are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
[see previous]
Jer_29:23 KJV Because they have committed villany in Israel, and have committed adulteryH5003 with their neighbours' wives, and have spokenH1696 lying wordsH1697 in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
We see that none of these passages speak of “a word of adultery”.
From all of the possible combinations we just looked at, this documents that from every possible Hebrew combination I can think of there are only 3 verses (with 4 hits) all of which happened to be in Jeremiah. Linguistically speaking, based on these words these are the only verses that could possibly discuss “a word of adultery” from Hebrew based on this search. The main things that this would not account for would include things like: (1) discussing adultery or “words” without using these words, and (2) if the content overlapped into other verses. Although these searches do not cover every possible passage, they would generally cover most of them even if they were not noticeable in English.
“Sticking” Words Plus “Word” Words – Just for
curiosity, I thought I might also combine the “sticking” words to see what I
might get
Hebrew –
“Sticking” words
H1692; H1693; H1694; H1695;
Hebrew –
“Word” Words
H1680; H1681; H1687; H1696; H1697; H1699; H1700; H1701; H1703; H4057;
|
Hebrew words
for “Sticking” |
Combined with Words for “Word” Showing any
search results |
|
H1692 |
H1692 H1680; H1692 H1681; H1692 H1687; H1692 H1696 (Gen_34:3); H1692 H1697 (Psa_101:3; Psa_119:25); H1692 H1699; H1692 H1700; H1692 H1701; H1692 H1703; H1692 H4057 (Jdg_20:42; Jdg_20:45); |
|
H1693 |
H1693 H1680; H1693 H1681; H1693 H1687; H1693 H1696; H1693 H1697; H1693 H1699; H1693 H1700; H1693 H1701; H1693 H1703; H1693 H4057; |
|
H1694 |
H1694 H1680; H1694 H1681; H1694 H1687; H1694 H1696; H1694 H1697; H1694 H1699; H1694 H1700; H1694 H1701; H1694 H1703; H1694 H4057; |
|
H1695 |
H1695 H1680; H1695 H1681; H1695 H1687; H1695 H1696; H1695 H1697; H1695 H1699; H1695 H1700; H1695 H1701; H1695 H1703; H1695 H4057; |
Gen_34:3 KJV And his soul claveH1692 unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spakeH1696 kindly unto the damsel.
Psa_101:3 KJV I will set no wicked thingH1697 [word] before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleaveH1692 to me.
Psa_119:25 KJV DALETH. My soul cleavethH1692 unto the dust: quicken thou me according to thy wordH1697.
Jdg_20:42 KJV Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wildernessH4057; but the battle overtookH1692 them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.
Jdg_20:45 KJV And they turned and fled toward the wildernessH4057 unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hardH1692 after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
Although this does not generally contribute to the exception clause, it does help reveal some interesting plays on words done in the Hebrew MT.
The following passages are the search results of every occurrence of “λογ” + “μοιχ” and “λεγ” + “μοιχ” throughout the entire Greek Old and New Testaments (including the so-called Apocrypha); (Note: although these search results are listed in the original Greek, you can easily see English representations “pop up” by pasting these results into e-Sword Bible software)
Using these searches for these Greek root phrases should generally tell us if there is any verse that speaks of “a word of adultery” in the Greek texts of the LXX OT and or the GNT.
(1)
“λογ” +
“μοιχ”
Jer_29:23 [in actual
LXX: Jer_36:23] δι' ην
εποιησαν
ανομιαν εν
ισραηλ και εμοιχωντο τας
γυναικας των
πολιτων αυτων
και λογον
εχρηματισαν εν
τω ονοματι μου
ον ου συνεταξα
αυτοις και εγω
μαρτυς φησιν
κυριος
Hos_7:4 παντες μοιχευοντες
ως κλιβανος
καιομενος εις
πεψιν κατακαυματος
απο της φλογος [a "flame" is actually a
"tongue" in Greek, which comes from "word"]
απο φυρασεως
στεατος εως του
ζυμωθηναι αυτο
(2) “λεγ” + “μοιχ”
Job_24:15 και
οφθαλμος μοιχου
εφυλαξεν
σκοτος λεγων ου
προσνοησει με
οφθαλμος και
αποκρυβην
προσωπου εθετο
Mal_3:5 και
προσαξω προς
υμας εν κρισει
και εσομαι
μαρτυς ταχυς
επι τας
φαρμακους και
επι τας μοιχαλιδας
και επι τους ομνυοντας
τω ονοματι μου
επι ψευδει και
επι τους αποστερουντας
μισθον
μισθωτου και
τους καταδυναστευοντας
χηραν και τους
κονδυλιζοντας
ορφανους και
τους
εκκλινοντας
κρισιν
προσηλυτου και
τους μη
φοβουμενους με
λεγει κυριος
παντοκρατωρ
These verses we just went over are the closest things linguistically to any Word of Adultery, but as we can see, none of these passages has anything to do with ‘reporting adultery’ in any way that would be comparable to the exception for divorce that Jesus gave (a report of prostitution [i.e. fornication])
Num_35:30; Deu_17:6, Deu_19:15; 1Ki_21:10, 1Ki_21:13; Mat_18:16, Mat_26:60-61; Joh_8:17-18; Heb_10:28,
Deu_17:1-13 CAB You shall not
sacrifice to the Lord your God a calf or a sheep, in which there is a blemish, or any evil thing; for it is an
abomination to the Lord your God. 2 And if there should be found in any of your
cities which the Lord your God gives you, a man or a woman who shall do that
which is evil before the Lord your God, so as to transgress His covenant, 3 and they should go and serve other gods, and
worship them, the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which He
commanded you not to do, 4 and it be told you, and you shall have
inquired diligently, and behold, the thing really took place, this abomination
has been done in Israel; 5 then shall you bring out that man, or that
woman, and you shall stone them with stones, and they shall die. 6 He
shall die on the testimony of two or three witnesses; a man who is put to death
shall not be put to death for one witness.
7 And the hand of the witnesses shall be
upon him among the first to put him to death, and the hand of the people at the
last; so shall you remove the evil one from among yourselves. 8 And if a matter [ῥῆμα
– spoken word] shall be too hard for you in judgment,
between blood and blood, and between cause and cause, and between stroke and
stroke, and between contradiction and contradiction [ἀντιλογία
ἀντιλογίας],
matters [ῥήματα]
of judgment in your cities; 9 then you shall arise and go up to the place
which the Lord your God shall choose, and you shall come to the priests the
Levites, and to the judge who shall be in those days, and they shall search out
the matter and report the
judgment to you. 10 And you shall do according to the
sentence which they shall report to you out of the place in which the Lord your
God shall choose, and you shall observe to do all things having been appointed
to you by the law. 11 You shall do according to the law and
to the judgment which they shall declare to you: you shall not swerve to the
right hand or to the left from any sentence which they shall report to
you. 12 And
any man that shall act in haughtiness, so as not to hearken to the priest who
stands to minister in the name of the Lord your God, or the judge who shall
preside in those days, that man shall die, and you shall remove the evil one
out of Israel. 13 And all the people shall hear and
fear, and shall no more commit impiety.
Deu_19:15-20 CAB One witness shall not
stand to testify against a man for any iniquity, or for any fault, or for any
sin which he may commit; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of
three witnesses, shall *every word be established [σταθήσεται
πᾶν ῥῆμα]. 16 And if an unjust witness rise up against a
man, alleging [καταλέγων]
iniquity [ἀσέβειαν]
against him, 17 then
shall the two men between whom the controversy [ἡ ἀντιλογία]
is, stand before the Lord, and before the priests, and before the judges, who
may be in those days. 18 And
the judges shall make diligent inquiry; and behold, if an unjust witness has borne unjust testimony, and has stood up against his brother, 19 then shall you do to him as he wickedly
devised to do against his brother, and you shall remove the evil from
yourselves. 20 And the rest shall hear and fear, and
do no more according to *this evil thing [τὸ ῥῆμα
τὸ πονηρὸν – this evil, this
spoken word] in the midst of you.
It is pretty clear from these two previous passages that a spoken word is used interchangeably to refer to a plain “word,” and vice versa.
Mat_18:16 CAB But if he does not hear,
take along with you one or two more, so that 'by [ἐπὶ
– upon] the mouth of two or three witnesses every word [ῥῆμα
– spoken word] may be established.'
2Co_13:1 CAB This will be the third time I am coming to you. "By the mouth of two or three witnesses every word [ῥῆμα] shall be established."
Num_14:36 WEB The men, whom Moses sent to spy out the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up an evil report against the land,
Num_14:36 LB And the men whom Moses sent to spy out the land, and who came and murmured against it to the assembly, so as to bring out evil words concerning the land,
Num_14:36 καὶ οἱ ἄνθρωποι,
οὓς ἀπέστειλεν
Μωυσῆς κατασκέψασθαι
τὴν γῆν καὶ
παραγενηθέντες
διεγόγγυσαν
κατ᾿ αὐτῆς πρὸς
τὴν συναγωγὴν ἐξενέγκαι
ῥήματα πονηρὰ
περὶ τῆς γῆς,
Mat_5:32 lakini mimi nawaambia, kila mtu amwwachaye mkewe, isipokuwa kwa habari ya uasherati, amfanya kuwa mzinzi; na mtu akimwoa yule aliyeachwa, azini.
isipokuwa kwa - except for
habari - report, news
ya - of
uasherati - immorality/fornication, etc
Ei mē is the Greek word behind what is traditionally represented in Mat_19:9 as “except”. There are several Complications to all of this:
(1) Ei mē is not the same exception-terminology that is used in Mat_5:32
(2) There are textual variations in Mat_19:9 so we need to determine if ei mē is even the original Greek phrase in the first place to begin with
(3) Most all Bible versions are using a source text today that does not even have an exception in Mat_19:9 (and this part of the issue is mostly covered in the book)
(4) Even if it is the original and accurate phrase, ei mē is still very complex in the way it is used throughout the LXX and GNT so it really needs to be analyzed thoroughly and closely to see how it is used
(5) There are phrases that are related to ei mē that we also might want to consider
It is because of all these great needs that I have compiled this part of the exception clause research.
Mat_5:32 ᾿Εγὼ
δὲ λέγω ὑμῖν
ὅτι
ὅς ἄν ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ παρεκτὸς
λόγου
πορνείας,
ποιεῖ
αὐτὴν μοιχᾶσθαι,
καὶ ὃς
ἐὰν ἀπολελυμένην
γαμήσῃ,
μοιχᾶται.
Mat_19:9
λέγω δὲ ὑμῖν
ὅτι
ὃς
ἂν ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα
αὐτοῦ εἰ
μὴ ἐπὶ
πορνείᾳ
καὶ
γαμήσῃ ἄλλην,
μοιχᾶται·
καὶ
ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται.
Note: It should be carefully remembered that this simple source text summary does not indicate authoritativeness nor does it incorporate early church quotes, but this chart simply illustrates the diversity of all the different textual variations for Mat_19:9
|
General Description |
Traditional Universal
Text |
Primary Alexandrian
Texts (Modern Preference) |
Caesarean Texts (usually unreliable variants) |
Western (usually
unreliable variants) |
Ancient Latin Versions |
|
|
|||||
|
Year(s) |
all |
300s |
300s |
|
~1400s |
4 or 500s |
10
or 1100s |
400s |
~300s |
3
or 400s |
|
|
|
Name of Ancient Text |
Byzantine Majority |
Vaticanus |
Sinaiticus |
Most of them |
Bezae |
Codex Colbertinus |
Latin Vulgate |
Codex Vercellensis |
Codex Veronensis |
|
|
|
|
Mat_5:32 a |
√ |
? |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
|
Mat_5:32 b |
√ |
? |
√ |
? |
? |
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
Mat_19:9 a Supports mē (not) or
ei mē (only) |
mē |
Mat_5:32 |
mē |
Mat_5:32 |
Mat_5:32 a Margin: ἐι μὴ᾿ |
~
Mat_5:32 a |
ei mē – Nisi + Mat_5:32 |
ei mē – Nisi |
ei mē – Nisi + Mat_5:32 a |
ei mē – Nisi + Mat_5:32 a |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
Mat_19:9 b |
√ |
√ |
X |
√m |
X |
X |
√ |
√ |
X |
X |
|
|
Mat_5:32
– Numerous source texts have Matthew 5:32’s exception in place of Matthew
19:9’s text
√ = “Yes” – it has
this element
√m = “Yes,” –
according to McFall it has this element
Although there are many reasons to consider Variation #2 when grappling with the correct variation for Mat_19:9 (“not upon prostitution”), there are also a number of significant reasons why we should consider Variation #1 (“only upon prostitution”) for Matthew 19:9.
Many people have drastically misrepresented the evidence in support of Variation #1, as if it were only a very little evidence not worth considering. But although I am presenting all of the significant evidence in support of this variation that I’ve found here, at the same time, please do not misunderstand what I’m documenting here as if I were asserting that this is the most accurate variation. I simply want us to be honest and at least present the evidence that does actually support this textual variation, without necessarily implying whether or not it is the most authentic and original text. We should at least give this variation some consideration in light of the evidence we really do have.
Variation #1 is the reading in the Textus Receptus, and (as we said previously) it “is one of the first Critical Greek Texts that was standardized from all of the available textual variations and published with the printing press and widely distributed.” – but I do not say this because I insist that it is necessarily the best critical Greek text available, but I say this to try and draw out the fact that with generation after generation, there was a time when people repeatedly considered this to be the most accurate version of Matthew 19:9. This may say something that is worth considering about the Greek text.
The Textus Receptus, is not just one critical compilation of the Greek New Testament, but this title actually represents an entire era of textual analysis that basically lasted hundreds of years, from the sixteenth to the nineteenth century, where people repeatedly concluded that this is the way the text should be. (Please keep in mind to review the summary of these many Textus Receptus editions in the Bibliography under “GNT”).
Although we may know much of the details which they used to draw their conclusions, we certainly do not know everything that went into making decisions in compiling the Textus Receptus. Do we fully know why they affirmed ei mē? Could there have been other evidence that they considered which we do not know about? We at least know that today Variation #1 “has current support from the marginal note in Codex Leicestrensis, a number of early quotes from church leaders, and most every Latin copy (from ancient to modern) made from much older copies of the Greek New Testament.” This may not seem like much current evidence to many people, but it is at least worth considering.
While many people blame Variation #1 on the Greek compilers in the 15 and 1600s as though they “invented” this variation, the fact is that it is very clear that this version of the exception existed long before any of this took place.
The Latin Vulgate was compiled, written, and revised in the early 400s when Latin was becoming the new dominant language of the Roman Empire, and this is what it has for the exception in Matthew 19:9:
Mat_19:9 Vulgate dico autem vobis quia quicumque dimiserit
uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam
duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur
Here the Vulgate very clearly reaffirms Variation #1 with the Latin word, nisi, which is the direct equivalent of ei mē from Greek. And do we really realize that this was the nearly universal Matthew 19:9 text which became the standard for all of christendom? – Not that christendom is a good thing by any means, but you would think, being under the direct commission of Pope Damasus I (382 AD) to complete this project (especially for the Gospels), that Jerome should have had enough textual resources and effort to get a reasonable approximation for the generally accepted version of the Greek New Testament of their times before approving of the Latin, especially when dealing with such a defining and distinctive Christian teaching as divorce and remarriage!
Jerome’s initial commission for the Vulgate was the Gospels, and he was particularly instructed to verify and correct their current Latin text with the oldest and most reliable copies of the Greek, and it is this work which became the standard, and it is this work which echoes a crystal-clear nisi in Latin from its Greek equivalent, ei mē. But it is evident that this “judgment call” probably did not alarm anyone, because even if you go to the very earliest Latin versions of Matthew 19:9 that we have, which date as early as the 300s, you still basically get the same exception –
Mat_19:9 Vercellensis …NISI OB CAUSA FORNICATIONIS…
Codex
Vercellensis, dated around the 300’s AD
In fact, basically every major version of the Latin has this nisi-exception, from the most ancient texts to those still officially in use today in the Catholic church! This includes the Old Latin versions, like Codex Vercellensis (which we just saw) and many others such as Codex Veronensis (dated around the 3 or 400s AD), as well as the Latin Vulgate itself (early 400s) [Latin: Versio Vulgata], the Clementine Vulgate (1592 – the official, re-standardized revision of the Latin Vulgate), the current Nova Vulgata (since 1979), and numerous others which we probably don’t have to list. It seems like the Latin has been a consistent witness to Variation #1 since very ancient times.
[Reminder note: All of these Latin versions are documented later in this appendix under, “The Latin Vulgate, and Other Latin Versions” (etc.) and “Raw Data – The Latin Vulgate Affirms ei mē in Matthew 19:9”]
Consider how naturally
and clearly we can see the Latin nisi
correlating to the Greek ei mē:
A Linguistic Guide to Exception-Variations – Greek,
Latin, English
|
2 Variations in 3 Languages |
Variation #1 |
Variation #2 |
|
Greek |
εἰ
μὴ (ei mē) |
μὴ (mē) |
|
Latin |
nisi |
non |
|
English |
except-only [lit. if + not] |
not |
Note 1: When you combine if + not in Greek and Latin it produces a compound that usually
means something like except, or only (while this often does not
hold true in English).
Note 2: In Latin, if you drop the “if”-word, “si,”
(as in Variation #2) then you basically have to convert the form of the
“not”-word from “ni” to “non.” – the
most ancient and the most official versions do not have non,
but nisi.
Most ancient Greek
copies available today have Variation #2, but most ancient Latin copies have
Variation #1.
A Closer Look at Variation #1 in Latin
|
Greek |
εἰ |
μὴ |
εἰμὴ (ei mē)
– if not = except, only |
|
Latin |
si |
ni |
nisi – if not = unless,
except, only |
|
English |
if |
not |
If
not [does not usually
mean “only” in English] |
Notice that the Latin
does not stop with simply saying “not” [see Note 2], but that it includes an “if”-word – “si.” This means
that the Latin does not align with the negation (“not”) in Variation #2, but
that it clearly agrees with the “only” in Variation #1. – Because the Latin is nisi, we can be sure that it represents ei and mē (“only”) in
Greek.
Perhaps we have already
proven that nisi (Latin) directly equals ei mē (Greek), but there are more confirming proofs to
consider:
I thoroughly analyzed every occurrence of nisi* in the entire Latin Vulgate New Testament, and found it used 126 times throughout 121 verses. Based on all of my research* in considering every time nisi is used, there is not one case in the entire New Testament where the Vulgate ever translates mē as nisi. Because nisi is present in Latin for Mat_19:9, then we can be sure that the exception in Greek did not simply have mē (“not”) as Variation #2 does, because the very thought of representing mē as nisi does not ever occur even once in the entire Vulgate New Testament. Whatever Greek text Jerome had, he understood that “ei mē” should be translated as nisi in Mat_19:9 as Variation #1 has it.
The only reasonable understanding is that because nisi is in Latten, it is evident that ei mē had to be somewhere in whatever Greek the Old Latin versions were based on, and evidently also whatever Greek Jerome and or his successive translators were using to revise it on the oldest and most accurate Greek texts. We can be virtually certain of this, with the evidence of 120 other confirming verses. The Latin Vulgate very clearly affirms ei mē as the exception for Mat_19:9 (Variation #1), and this is consistently reaffirmed by the much older Latin versions which preceded it.
[* Note: All of these statistics are thoroughly documented later in this appendix under, “Raw Data – The Latin Vulgate Affirms ei mē in Matthew 19:9”]
This Latin word
“nisi” means basically the same thing as the Greek “εἰμὴ”
(except-only):
Nisi
CONJ -
if not; except, unless;
(Latin to
English Dictionary v1.97, users.erols.com/whitaker/words.htm, emphasis added)
This word has also made its way into English, such as the legal term, “Nisi prius,” where “Nisi” is again being used as a type of except-only, comparable to the Latin use in Matthew 19:9.
Some Catholics and even
Protestants have noticed that nisi in the
Latin Vulgate does not
support the negation which is commonly accepted today in Variation #2, and have
changed their Latin “nisi” (except-only) into “non” (not) in order to
shift their preference from Variation #1 to Variation #2. One such Catholic
said,
“…Looking at my
Greek and Latin New Testament, I note that our teacher made us change ‘nisi’
(except), in the Latin to ‘non’ (not).”
http://forums.catholic.com/showthread.php?t=115508
Quote reaffirmed 8/27/11
This is consistent with
numerous people who would like to revise their Latin from Variation #1 to
Variation #2, but in doing so they have to admit that their Latin copies, even
their vary ancient ones, have originally had the Latin version of ei mē
from Variation #1. We see from repeated statements like this that attentive
Latin speaking people recognize that nisi (in Latin)
is definitely representing ei mē (from
Greek).
I have brought up all of
this Latin to show that, though some have reported that the oldest copy of the
New Testament with the Matthew 19:9 “except-only” is no older than 1,000 years after Christ, we can see
here that the Latin Vulgate has this exception, and it was compiled
and refined from Greek into Latin by Jerome around 382-405 AD, and at that,
Jerome himself being explicitly commissioned, reportedly spent his greatest
care and attention to the Gospels (as his initial and primary commission),
personally considering the oldest, and most accurate texts that he could find,
and the Latin nisi shows that the texts that he considered
the oldest and best had this exception in them somewhere.
Whether or not you trust Jerome as a person
(which I do not) we have very strong evidence that the text which he had before
him that seemed to him to be the oldest and most reliable had the exception (“ειμη”) somewhere as we have it in the Greek Textus Receptus today.
And even if you don’t trust Jerome’s judgment, we should at least consider that
most all of the other ancient Latin versions reaffirm this same exception,
including those dated from the 300s.
All of this certainly does not prove that
Variation #1 is definitely the original variation, but it does show that our
current evidence almost certainly does not stack up the same way as the
evidence which Jerome had, or the others who did Latin versions before him. It
is not logical or rational (as some do) to make our decision on which variation
is authentic by simply ignoring the apparent evidence which we no longer have,
and pretending that it never existed just because we no longer have numerous
copies of it in the Greek language.
[Reminder note: All of these Latin versions are documented later in this appendix under, “The Latin Vulgate, and Other Latin Versions” (etc.) and “Raw Data – The Latin Vulgate Affirms ei mē in Matthew 19:9”]
We are about to look at three
notable quotes from early church leaders in Greek that support the Latin
versions we have just considered. If we consider early church quotes along with
the Latin versions, then we have very ancient support for Variation #1 in Latin
and Greek.
Note: a number of other quotes are covered later under, “Clement of
Alexandria… Additional Quotes.” (This is in one of the “Raw Data” sections).
“πλὴν εἰ μὴ ὲπὶ λόγω πονηείας”
This quote is according to the very analytical Greek
compilations of the New Testament2 by a well known Greek “scholar”
named Griesbach3 and is also listed by another well known Greek
“scholar” named Tischendorf 4. (I
have not yet personally been able to get a hold of Clement of Alexandria’s
writings in Greek to verify this quote).
[(1) Titus Flavius Clemens Alexandrinus was a subtle heretic
within the early Church who led a major school in Alexandria. I am only
referencing him inasmuch as he may say things that might preserve important
considerations.
(2) The technical and very “scholarly” notes that I am referring to
are usually called a “critical apparatus,” and are often used in critical
compilations of the GNT to compile, document and compare all of the notable
textual variations for each phrase, verse, or passage.
(3) Johannes Jacobus Griesbach (Johann Jakob Griesbach), (1745 –
1812) – Novvm Testamentvm Graece, Vol. 1, Editio Secvnda (Second Edition), 1809, on Mat_19:9 (p. 84);
(4) Lobegott Friedrich Constantinus (Constantin) (von) Tischendorf
(1815 – 1874) – Novum Testamentum Graece, Vol. 1,
1869, on Mat_19:9 (p. 114)]
Origen Adamantius has a
number of very important quotes to consider for the exception of Mat_19:9. I
compiled the following quotes from a long, significant chunk of text in English
and Greek. If you would like to see the entirety of this chunk of text, I have
documented most of this text in the next section under, “Origen…Complete
Quotes” (which is a section for “Raw Data”).
(1) “παρεκτὸς λόγου
πορνείας” – ‘outside of, next to, [except] a word of prostitution’ – Origen quotes from
Matthew five, showing that he is definitely familiar with this exception
wording
(2) “τῷ λόγῳ τῆς
πορνείας” – he then rephrase it as,
‘the word, of the prostitution.’ ‘the word’ – this is
exactly like Deuteronomy 22 has it in the LXX.
(3) “ἢ
μόνῃ πορνείᾳ” –
he summarizes this as, ‘that one/only thing:
prostitution,’ and then he gives a very important phrase…
(4) “ἐὰν μὴ
ἐπὶ πορνείᾳ” – This is
almost the exact same wording as Variation #1 – “ἐὰν” is
essentially the same word as “ει,” except that it is a slightly
clearer way of saying “only prostitution.” Lit: ‘if it is not maybe upon
prostitution’ – this “ἐὰν” (if it is…maybe) just about always
means “only” in Greek.
[Note 1: I have personally gathered
these quotes after hours of sifting through such texts.
Note 2: Origen was a subtle heretic like Clement of
Alexandria who discipled him. I am only referencing them
inasmuch as they may say things that might preserve important considerations]
A number of people2 have reported that (after the Nicene apostasy) Basil said…
“εἰ μὴ ἐπί…”
Although I’ve not yet
personally been able to verify this Greek text, it is repeatedly reported by a
number of sources2.
[(1)“Basil the Great” (329-379 AD) was a 4th
century bishop.
(2) See:
(2-A) McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”;
(2-B) Basil, “writes the ‘exception’
phrase in 19:9 as εἰ μὴ ἐπί (except for), in contrast with the simple μὴ ἐπί
(excluding)”
http://www.tyndalehouse.com/tynbul/library/TynBull_2002_53_1_05_Guenther_ExceptionPhrases.pdf
Retrieved early 2011;
(2-C) As always, I deeply appreciate it if you find any other
sources which may help with this point.]
The following documents are much later manuscripts then some of the others we’ve used, but they are worth mentioning here because some where made and copied before the printing press, before Erasmus, and before the TR, and Protestantism.
12/20/22 I got an email that said,
“Here is my contribution to your research: a comprehensive list of 'ei
me' in the exception clause of Matt. 19:9 in Minuscule Greek New Testament
Manuscripts. There are only 20 of them in a little more than 1600 mss. That is:
it is only in 1% of them - 99% - not there. Amazing eh? XD.
Just today, I found your website and I've been going over your work.
Well done.
Sincerely
Robert Crawford…”
Here is his chart sent as an email attachment called “Matt.19-9-ei-minuscules-updated.odt”
---------------
To: Josiahs Scott (I'm enjoying and appreciating your work on 'Exception Clause Research)
Table E Updated - Dec., 2022
A List of Minuscule Greek New Testament Manuscripts
that Contain the Greek Word ' ει '
in the Infamous 'Exception Clause' of Matthew 19:9
|
Gregory-Aland Greek Manuscript Number |
MS Date |
Notes |
|
|
1 |
989 |
12th Century |
The ει is present as an abbreviation symbol; not as the printed letters. |
|
2 |
904 |
1360 C.E. |
|
|
3 |
1082 |
14th Century |
The ει is present as an abbreviation symbol; not as the printed letters. |
|
4 |
149 |
15th Century |
The ει is present as an abbreviation symbol; not as the printed letters. |
|
5 |
525 |
15th Century |
The ει is present as an abbreviation symbol; not as the printed letters. |
|
6 |
69 |
15th C.E. |
The ει is present in a marginal addition. It is not in the main text of the Manuscript. |
|
7 |
724 |
1520 C.E. |
|
|
8 |
2737 |
1559 C.E. |
|
|
9 |
296 |
16th Century |
|
|
10 |
861 |
16th Century |
|
|
11 |
372 |
16th Century |
|
|
12 |
1239 |
16th Century |
|
|
13 |
2488 |
16th Century |
|
|
14 |
289 |
1625 C.E. |
|
|
15 |
963 |
1636 C.E. |
|
|
16 |
1629 |
1653 C.E. |
newly discovered from a MSS scanned after the first edition of this book. |
|
17 |
1303 |
1660 C.E. |
|
|
18 |
956 |
17th Century |
The ει is present as an abbreviation symbol; not as the printed letters. |
|
19 |
1325 |
1724 C.E. |
|
|
20 |
1640 |
18th Century |
|
|
- end - |
from:
https://archive.org/details/word-frequency-study-of-matt19-9/
Crawford, Robert. A Word-Frequency study of Matthew 19:9 using all
Available Greek New Testament Manuscripts. Pebble in your shoe Publishing,
Chamberlain, South Dakota (SD), USA, 2021.
Note: This is a Public Domain, first edition, (version: 1.2). I'm currently working on a second edition which will be an: updated, corrected, and expanded version of the first edition.
sincerely
Robert Crawford
…
---------------
Important reminder: These are my personal notes (“Raw Data”) on the textual variations in Mat_19:9. They have very little to do with an answer I am providing for these questions, but rather, they are the mass-documentation of technical facts which I use for the bases of everything that is explained in my book in the section entitled, “None of the Source Text Variations of Matthew 19:9 Permit Remarriage” – None of the documentation that I am presenting here in this “Exception Clause Research” should be understood outside of the context of how it is thoroughly covered in my book.
This section seeks in many ways to have a clear and thorough documentation of all of the notable textual variations on Mat 19:9.
· Many of the things you can see in the following summaries are primarily my own “clarification notes” concerning these textual variations from the many resources I have studied and compiled
·
I am currently in the process of confirming/ verifying, and
documenting, all of the following quotes and references that I have cited here
as much as possible.
·
I am also currently in the process of greatly enhancing and expanding these notes,
including gathering images of the original texts that may be available
* See these links for more:
(1) Main Website
http://www.btinternet.com/~lmf12/
(2) Main Paper on divorce and remarriage
“THE BIBLICAL TEACHING ON DIVORCE AND REMARRIAGE”
http://www.btinternet.com/~lmf12/DIVORCEMcFALLview.pdf
The Technical Nature of this Analysis
You cannot fully and thoroughly analyze all the countless textual variations in the New Testament using the most critical and helpful of the tools available today without learning another language of technical terminologies. Because I take this research very seriously, I am trying to be as thorough as practically possible, and because of this, this section documenting my research on textual variations on Mat_5:32 and 19:9 is necessarily very technical, until God may possibly help me make it clearer whenever He may be willing. Most of the following documentation is what I have compiled for my own research notes on this issue, but I have tried to help most people understand them whenever I am able to compose a practical way to help the average reader partly somewhat understand what I have documented here.
Source Text Variation Tools and Resources
Looking at and Organizing Information about source
text variations from different tools and “Textual Apparatus’”
Tools I have used:
· I initially considered and summarized the variations referenced in Mr. Leslie McFall’s paper, “The Biblical Teaching On Divorce And Remarriage”
· I used a “Textual Apparatus” called “Manuscripts of the NT” as seen on http://www.laparola.net/program/
· I have also partly referenced, “A Student's Guide to New Testament Textual Variants” as seen on http://bible.ovc.edu/terry/tc/index.htm
What I have Done:
· I have organized the raw technical data (and a few important quotes) from these resources and put them under titles that pertain to this analysis
· I have sometimes added linking to better explain the abbreviations that they use
· I have made a few [insertions] when appropriate
What Do the Abbreviations Mean?
For “A Student's Guide to New Testament Textual Variants” see: http://bible.ovc.edu/tc/layabbre.htm
Some of these abbreviations overlap into the symbols used by the other resources I have used here, and some of them are different.
The Main Issue in Mat_5:32
– The Second Half of the Verse
Some sources omit the second half of Mat_5:32 that says, ‘whoever marries her who is divorced commits adultery.’ – this saying is confirmed in many other places in Scripture (see: Mat_5:32; Mat_19:9; Mar_10:10-12; Luk_16:18) so it is authentic no matter how you look at it, but here we are simply considering the sources that omit it from Mat_5:32 for one reason or the other and comparing them with the sources that support the second half of this verse.
Sources That Support The
Second Half Of Mat_5:32 (With Slight Variations)
καὶ
ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην
γαμήσῃ μοιχᾶται]
(א* ἄν and μοιχατε)
אc E
K (L 579 1241 γαμήσει)
W Δ (Θ 2148 ἄν and γαμήσει)
Π Σ 0250 f1 (f13 565 700 1009 1071
1230 1242 1243 ἄν) 22 28 33 157 180 205 597 892 1006 1010 1079 1195
(1216 omit ὃς) 1292
1342 1365 1424 1505 (1546 omit ἐὰν and γαμήσῃ)
1646 2174 Byz Lect (l950 l1761 ἄν) ith
syrh copmae copbo goth arm ethro
ethpp (ethms?) Basil Chrysostom [WH]
καὶ
ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται]
(see Luke 16:18 ) B (828 l184
καὶ ὃς) l185 l1579 (geo) slav
Origen
καὶ
ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην
γαμήσῃ μοιχᾶται or καὶ ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται]
itaur itc itf itff1 itg1
itl vg syrc syrs syrp (syrpal)
copsa
omit] D 64 ita itb itd itk
Zeno Chromatius Augustine1/2 Speculum mssaccording to Origen
Greek and Latin mssaccording to Augustine
Sources That Omit The Second
Half Of Mat_5:32
Some of these (minority) examples are documented a little later.
Other Smaller Textual Variations in Mat_5:31-32
These do
not greatly affect the second half of the verse:
πᾶς ὁ ἀπολύων] א B K L M W Δ Θ Π f1 f13 22 33 157 372 517 565 700 892 1071 1424 pm itaur itc itf itff1 itl vg syrp syrh syrpal copsa arm WH
McFall Says, “This
has the support of B L D 1. 33. K M Vulg c. f. ff1. g2. l. m. Syrpal, hcl Goth Arm Eth. But
the rest of the evidence, including the versions, support
the MT reading oς an apolush which includes: a D U 2 579 28 346 Syrcur, Syrsin,
Sahidic and Bohairic. Nestle-Aland adds “pm”
to this list.”
The use of “pm”
in the critical apparatus to represent the MT reading here is misleading,
because the MT is not “divided in fairly equal strength between two (rarely
three) variant reading” as pm has been
designated to convey.
Von Soden’s
apparatus shows that the MT reading is undivided, though, strangely, Hodges
& Farstad’s siglum indicates that the Majority Text witnesses are about
three-quarters in support of their printed text”
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “Assimilation in Matthew 5:32”]
ὃς
ἄν ἀπολύσῃ] D E G S U V Ω
(0250 ὅστις) 28 579 1010 Byz ita itb
itg1 ith itk syrs syrc?
copsa(ms) copbo geo Origen ς NR CEI ND Riv Dio TILC
Nv NM
μοιχευθῆναι] WH
μοιχασθαι] Byz ς
For v. 31:
δέ] NR CEI ND Riv TILC Nv NM
δέ ὅτι] Byz ς Dio
The First Issue in Mat_19:9 – The Exception Wording
The primary exception wording in this verse has a significant number of textual variations. (1) Most of them say, “not for prostitution,” (2) a few of them say “except for a word of prostitution” (i.e. to varying degrees, they have part or all of Mat_5:32’s exception in Mat_19:9) and (3) yet others say “if not”/ “only” “for prostitution” – this last one has been used and quoted numerous times throughout history (and used by the KJV and many other “traditional” versions), yet ironically, it has less textual evidence left today compared to texts that say, “not for prostitution”.
The first part of my summary here does not yet cover every text that support ei mē, because I have not been able to find anyone who has summarized this textual evidence adequately. As a result I have had to personally search over countless hours to locate the texts that support this reading and have documented some of the examples of this later.
The Second Issue in Mat_19:9 – The Second half of the Verse
Some sources omit the second half of Mat_19:9 that says, ‘whoever marries her who is divorced commits adultery.’ – this saying is confirmed in many other places in Scripture (see: Mat_5:32; Mat_19:9; Mar_10:10-12; Luk_16:18) so it is authentic no matter how you look at it, but we are simply considering the sources that omit it from Mat_19:9 for one reason or the other and comparing them with the sources that support the second half of this verse.
Sources
that Support “Not Upon Prostitution”
μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην] א C E F G H K L (W omit καὶ) Z Δ Θ Π Σ 078 28 157 180 205 565 579 700 892 1006 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2174 (28 1009 2148 l226 l805 l854 l871 γαμήσει) Byz Lect (l226 πορνείας) (l1663 πορνείαν) itl vg syrs syrp syrh arm ethpp ethms? geo Basil Jerome (ς εἰ μὴ) WH
(1) McFall Says,
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “Assimilation in Matthew 19:9”]
(2) For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
– might include ei mē?
EVIDENCE: S C3 K L W Delta Theta Pi 078 28 565 700 892
1010 1241 Byz Lect one lat vg syr(s,p,h)
\/
Sources that support “Not upon Prostitution” + Make her commit adultery
μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην, ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι] C* (N omit καὶ γαμήσῃ ἄλλην) 1216
Sources that support “only upon
Prostitution”
Since these other resources have not done this, I have started to document this as documented previously in this appendix.
The only (vary insufficient) evidence that people usually give for this is: “(ς εἰ μὴ)” – and this does not say much as to what original, ancient documents support the ei mē
The main sources seem to include…
· Quotes from Clement of Alexandria
· Quotes from Origen
· At least one Quote from Basil the Great
· Especially: The majority of all Latin Translations of the New Testament (from ancient to modern)
)
Sources that
Purely Support Mat_5:32’s Exception in Mat_19:9
παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχᾶται] (see Matthew 5:32 ) p25(vid) B 0233 f1 l547 itff1 (syrpal) copbo ethTH slav Origen Cyril
(1) McFall Says, “If
we combine the textual evidence from Tischendorf and Tregelles for the
replacement of μὴ ἐπὶ
πορνείᾳ with
παρεκτὸς
λόγου
πορνείας, and ignore the surrounding
context, the evidence is as follows:
BDCc
1. 1582. 33. 13. 69*. 124. 788. 346. a.b.c.e.ff1.2.g1.h.m. [=Old Latin MSS] (c d ff1. m = excepta causa adulterii; MS e = praeter causam forncationis; MSS a b f ff2. g1.
h q = nisi ob causam fornic. Item Aug excepta
causa fornicat., nisi ex causa forn., nisi ob causam
forn.; Tertbis libere om mh ep. porn., item Athenagleg
33) syrcur sah boh cop Orig. iii. 647c. 648a.c. 649b. (Clem 533 cwriς logou porn.) Baseth
Chr (et.mo 6).”
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “Assimilation in Matthew 19:9”]
(2) For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
p25vid B f1 one Lect one lat cop(north)
This textual variation is partly noted in the footnotes of:
ASVn RSVn
Compare Griesbach’s list of evidence for this and other variations (starting at the bottom left corner of page 85):
http://books.google.com.au/books?id=BLk9AAAAIAAJ&dq=graece&pg=PA85#v=onepage&q&f=false
Sources
that Confuse and Mix Mat_5:32’s Exception Together with
Mat_19:9’s
Exception
παρεκτὸς λόγου πορνείας καὶ γαμήσῃ ἄλλην] (see Matthew 5:32 ) D f13 33 (597) l184 l1016 ita itaur itb itc itd ite itf itff2 itg1 ith itq itr1 vgmss (syrc) copsa (copbo(ms)) copmae ethro? Origenlat Chrysostom Speculum
(1) McFall Says, “MS D, 33, f13 Sahidic, and possibly Syrcur, plus some lesser known Greek MSS have a hybrid text. These have the first three words in agreement with MS B (parektos logou porneia) but accept the MT text in place of the rest of MS B. This hybrid text is unlikely to be the autograph text.”
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “Assimilation in Matthew 19:9”]
(2) For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
(emphasis added):
“whoever divorces his wife, unless it
is a matter [word]… of fornication, and marries
another, commits adultery.”
D f13 33 most lat syr(c) cop(south)
παρεκτὸς
λόγου πορνείας
καὶ γαμήσῃ ἄλλην,
ποιεῖ αὐτὴν
μοιχευθῆναι] (see Matthew 5:32 ) syrpal
For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
(emphasis added):
“whoever divorces his wife, unless it
is a matter [word] of fornication, and marries another, makes her
commit adultery”
syr(pal)
Others
For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
(emphasis added):
“whoever divorces his wife, except for
fornication, and marries another, makes her commit adultery”
C* 1216
This textual variation is partly noted in the footnotes of:
NASVn
Notes
Note 1: the Greek words behind, “unless it is a matter
[word] of fornication” and “makes her commit adultery” are from the
exception in Mat_5:32
Note 2: For many of the English references here it is unclear
whether the word “except” represents sources that support “only” upon
prostitution or “not” upon prostitution:
Sources that Support the second part of the verse
in Mat_19:9 (with small variations)
μοιχᾶται
καὶ ὁ ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται]
E F G H K Z 28 157 180 205 597 700 892 1006 1071 1242 1243 1292 1342 1344 1365
1646 2148 2174 Byz Lect ς WHmg
μοιχᾶται
καὶ ὁ ἀπολελυμένην
γάμων μοιχᾶται]
N O W Y Δ Θ Π 078 0233 f13 33 (565) (579 ἀπολελυμένην
ἀπὸ ἀνδρός) 1009 1010 1079
1195 1230 1253 1424 1505 l184 l547 (itaur itc
itf itq vg syrp syrh copbo
arm eth geo slav γαμήσας or γάμων) NRmg
ND Rivmg Dio
καὶ
ὁ ἀπολελυμένην
γάμων μοιχᾶται]
(see Matthew 5:32 ) (B
γαμήσας) C* f1 1216 syrpal copbo
ὡσαύτως
καὶ ὁ γάμων ἀπολελυμένην
μοιχᾶται] p25 (copmae)
(1) McFall says,
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “The omission of Matthew 19:9b”]
(2) For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”:
NOTES: "adultery; and the one who marries a divorced woman commits adultery."
EVIDENCE: p25 B C* K W Delta Theta Pi 078 f1
f13 28 33 565 700 892 1010 Byz Lect some
lat vg syr(p,h,pal) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSVn NASVn NEBn
COMMENTS: Some copyists added this clause with
several variations of grammar from Matthew 5:32
Sources that Omit the
second part of the verse in Mat_19:9
McFall says,
And again he says,
[McFall, APPENDIX
D, “TEXTUAL NOTES ON MATTHEW 5:32 & 19:9,” “The omission of Matthew 19:9b”]
Other Variations
καὶ γαμήσῃ ἄλλην] (see Mark 10:11 ) 1574
μοιχᾶται] א C D L S 2* 69 209* 828 1241 1546 l253 l305 l845 l1074 ita itb itd ite itff1 itff2 itg1 ith itl itr1 vgms syrc syrs copsa copbo(ms) Origen Chrysostom WHtext NRtext CEI Rivtext TILC Nv NM
For what it’s worth: “A Student's Guide to New Testament Textual Variants”
(emphasis added):
TEXT: "adultery."
EVIDENCE: S C3 D L 1241 1546 many lat syr(c,s)
cop(south)
TRANSLATIONS: ASVn RSV NASV NIV NEB TEV
· The Byzantine Majority does not have an ei mē exception for prostitution, but instead it just has mē negation, excluding even prostitution for divorce.
· This is supported by Sinaiticus, (but not Vaticanus, since it has Mat_5:32’s exception in Mat_19:9)
· This is also confirmed by Papyrus 25, one of, if not the, earliest surviving Greek copies of Matthew 19 (4th century)
·
McFall says, “25 …It should be noted that the Complutensian Greek NT, which
pre-dated Erasmus’s edition but published later than his, does not have eί, which was noted by Albert Bengel (Io.
Alberti Bengeli, Apparatus Criticus ad Novum Testamentum, 2nd ed., prepared by Philippo Davide
Burkio [Tubingae, 1763], p. 127).”* (emphasis added)
[* see McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of Erasmus’s
Greek text”]
The primary “rival” for the Byzantine Majority text type is the Alexandrian texts:
http://adultera.awardspace.com/AA/Martini-Alexandrian.html
For more on Papyrus 25 see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_25
http://nttranscripts.uni-muenster.de/AnaServer?book01+736660+trcover.anv+view=vbyv
Although he was a lawless, anti-Christian humanist, Erasmus was one of the earliest people to compile and print a critical Greek text for the Greek New Testament. But there is a big question: Why Does Erasmus’ Text Have ei mē in Mat_19:9? And why did so many people agree with this reading during the reformation and post reformation era, while no one seems to agree with it today (besides a few KJV-only people)? – this is the main question that no one seems to have answered so far in my research
Influence
McFall says, “ς = Erasmus’s editions,25 and all printed editions up to the Elzevir’s edition of 1624 (which would include the 1550 edition by Robert Stephens26).27” *
“25 Tyndale followed the second (1519) and third (1522) editions of Erasmus’s Greek text”*
[* see McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”]
As seen after this section, The Latin Vulgate clearly supports the ei mē exception in Latin (nisi), along with many other earlier and later Latin versions. (all of these are very early Latin translations of even earlier Greek texts).
Note: As far as I know, this Latin Codex is not reasonably
covered (beyond, I think, a few textual references) by McFall or most any other textual variation analysis
for Mat_19:9 that I have
seen so far
· One title says, “Sacrosanctus Evangeliorum Codex, By Eusebio (Santo, Obispo de Vercelli), Curia arcivescovile (Milán)” (as seen on Google Books [Emphasis added])
· Codex Vercellensis is an ancient Latin translation (“witness”) of the Greek, dated to the fourth-century (300’s)
· It is written in ‘Old Latin,’ which means it was written before Jerome’s Latin Vulgate in the 400’s
· It is the oldest known translation of the New Testament into Latin
· It omits the second part of Mat_5:32 & Mat_19:9
· Mat_5:32’s exception is the expected, “EXCEPTA CAUSA FORNICATIONIS” – “the exception of the cause of fornication” (Google Translate) – this correlates with the regular exception word in the Greek of Mat_5:32: “παρεκτὸς” (parektos)
·
In Mat_19:9, Vercellensis confirms ei mē
[εἰ
μὴ] (from Greek) with “NISI” (in Latin), just like the Latin
Vulgate does with Mat_19:9
Note before reading
· The following format is as close as practically possible to the original, but there is a minimal variation in the shape of characters used in the original
· The original text was in columns (whereas the following text is not)
Mat_5:32 Codex
Vercellensis* EGO AUTEM DICO VOBIS QUICUMQUE DIMISERIT UXOREM SUAM EXCEPTA CAUSA
FORNICATIONIS FACIT EAM MOECARI .
Retrieved 4/5/11
* Sources
Original Format Facsimile:
http://books.google.ca/books?id=uvf-uIfdaWkC&pg=PR84#v=onepage&q=fornicationis&f=false
More Readable Reprint:
http://books.google.ca/books?id=VV1HAAAAYAAJ&pg=PA5#v=onepage&q&f=false
Mat_19:9
Codex Vercellensis* DICO AUTEM VOBIS QUICUMQUE DIMISERIT UXOREM SUAM NISI OB CAUSA FORNICATIONIS ET ALIAM DUXERIT MOECATUR
Retrieved 4/5/11
* Sources
Original Format Facsimile:
http://books.google.ca/books?id=uvf-uIfdaWkC&pg=PA102#v=onepage&q=nisi%20ob%20&f=false
More Readable Reprint:
http://books.google.ca/books?id=VV1HAAAAYAAJ&pg=PA24#v=onepage&q&f=false
Links
(1) Codex Vercellensis in a more Original Format with critical notes
(2) A more readable reprint of the Codex Vercellensis
(3) A picture
http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/Vercellensis.htm
(4) Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Vercellensis
(5) Other Latin texts to consider, after 450 AD:
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Colbertinus
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Rehdigeranus
http://en.wikipedia.org/wiki/Stockholm_Codex_Aureus
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Sangallensis_48
http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Mulling
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Brixianus
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Usserianus_Primus
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Monacensis
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Usserianus_II
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Vindobonensis_Lat._502
General
· Written in Old Latin
· “4th or 5th century Latin Gospel Book”
I have not been able to find a copy of this online yet
Places I looked
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Palatinus
http://openlibrary.org/search?q=Codex+Palatinus
http://www.google.com/search?tbm=bks&tbo=1&q=Codex+Palatinus&btnG=Search+Books
http://www.csntm.org/Manuscript
General
·
“5th or 6th century Latin
Gospel Book” [4 or 500s]
· “Western text-type”
I have not been able to find a copy of this online yet
Places I looked
http://www.google.com/search?q=Codex+Corbeiensis+II+&tbm=bks&tbo=1&aq=f&aqi=m1&aql=&oq=
http://openlibrary.org/search?q=Codex+Corbeiensis+II
http://www.csntm.org/Manuscript
Including these Links…
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Corbeiensis_II
In General
· Said to be from the “4th or 5th century” [3 or 400s] *
·
Called a “Latin Gospel
Book” *
· Some consider it a mixture of old Latin and Vulgate *
[* see http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Veronensis]
Mat_5:32 – Codex Veronensis
· Has the regular Latin exception language
· Omits the second half of the verse
A Reprint
http://www.archive.org/stream/MN41420ucmf_4#page/n15/mode/2up
Retrieved 4/8/11
Mat_19:9 – Codex Veronensis
· Supports ei mē (nisi)
· But confuses the exception language from Mat_5:32 in to that of Mat_19:9
· excludes the second half of the verse
A Reprint
http://www.archive.org/stream/MN41420ucmf_4#page/n35/mode/2up
Retrieved 4/8/11
I typed out v. 9:
“Dico autem uobis: quicumque dimiserit uxorem suam
nisi* ob causam** fornicationis, et aliam duxerit, moecatur”
Google Translation:
And I say to you: "Whosoever shall put away his wife,
except* [or only] it be for the cause** of fornication, and
shall marry another, moecatur [adultery]
Retrieved 4/8/11
Notes
* “nisi” / “except” affirms the ei mē in Greek; in
Latin this can function as “only” (as in Greek)
** The “cause” in Latin and English always correlates with the
“word” of prostitution in Greek when dealing with these passages
Links
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Veronensis
A color picture of Codex Veronensis
http://www.cattedralediverona.it/allegati%20capitolare/Evangeliario%20purpureo.jpg
This less ancient Latin text does
not necisarily count as much for my research purposes, but I have it here
anyway
General
·
Old
Latin Copy from the “11th or 12th century” [10 or 1100s]*
·
Seems
to have a lot of mistakes
·
Has
Mat_5:32’s exception in Mat_19:9
·
Includes
the second part of the verse
[* http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Colbertinus]
Mat_19:9 Codex Colbertinus Dico autem vobis quicunque dimiserit uxorem suam
exepta causa fornicacionis et aliam duxerit,
moechatur, et qui dimissam duxerit, moechatur
Retrieved 4/8/11
Even the current Nova Vulgata supports the nisi-exception:
Mat_19:9 Nova Vulgata Dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem
suam, nisi ob fornicationem, et aliam duxerit, moechatur ”.
· This is called, “the actual Textus Receptus” by the GNT-V explanations
· This is a Critical GNT, not an ancient document
·
It includes the “ει μη” ei mē
· McFall says, “Elzevir’s edition of 1624… would include the 1550 edition by Robert Stephens”
Mat_19:9 Elzevir GNT λεγω δε
υμιν οτι ος αν
απολυση την
γυναικα αυτου ει μη
επι πορνεια
και γαμηση
αλλην μοιχαται
και ο απολελυμενην
γαμησας
μοιχαται
Erasmus, Stephens, Scrivener, the KJV, and all the reformers (whether right or wrong) all promoted a Greek Text with the ei mē exception in it.
Stephens Edition
· Robert Estienne, or, Robert Stephens (1503-1559)
· His first addition was in 1546
Frederick Henry Ambrose Scrivener (in 1864) & Stephens
· Consulted Bezae in his collation of the GNT
McFall says,
“26 This was published by F. H. A. Scrivener,
H KAINH DIAFHKH Novum Testamentum Textûs
Stephani A.D. 1550 (Cantabrigiae: Deighton, Bell et filii, 1877).
27 F. H. A. Scrivener, The New Testament in the Original Greek according to
the Text followed in The
Authorised
Version together with the Variations adopted in The Revised Version (Cambridge: At the
University Press,
1881) believed that Beza’s fifth edition of 1598 was the Greek Text
followed most
closely (but not faithfully) by the Authorised
Version Committee (Preface, vii). It follows Erasmus’s
text.”
(underline added)
[* see McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”]
9λέγω δὲ ὑμῖν,
ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν
γυναῖκα αὐτοῦ μὴ
ἐπὶ πορνείᾳ καὶ
γαμήσῃ ἄλλην,
μοιχᾶται· [καὶ ὁ
ἀπολελυμένην
γαμήσας μοιχᾶται]
λεγω δε
υμιν οτι ος αν
απολυση την
γυναικα αυτου μη επι
πορνεια και
γαμηση αλλην
μοιχαται
Tischendorf, Constantinus, Novum Testamentum Graece, editio octava critica major Vol. I, 1869; Vol. II 1872, Leipzig:Giesecke and Devrient. Vol 3, Prolegomena, ed. by Caspar Rene' Gregory, Leipzig: Hinrichs, 1894.
It appears that McFall says that Tischendorf says this is also included “with a few minuscules” [cum minusc pauc]*/ “with a few mss” [cum pauculis mss]*
But where can I find confirmation for this??
[* see McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”]
What I found:
Johann Jakob Griesbach
His treatment of Mat_19:9 is on P. 85 of His Work entitled “Novum Testamentum Graece, Volume 1 By Johann Jakob Griesbach”:
http://books.google.com.au/books?id=BLk9AAAAIAAJ&dq=graece&pg=PA85#v=onepage&q&f=false
Whatever “M” stands for, he said this has the ei mē
The similar resource (which did not help either) said, “εὶ. ins. in M.”
http://www.archive.org/stream/hkaindiathkgrie00bassgoog#page/n106/mode/2up
This makes me wonder if “M” stands for MS 69 somehow
This source reports that Griesbach was a heretic that did not accept the Gospel of mark as inspired:
http://www.virtualreligion.net/primer/griesb.html
Is this true?
Links
You can also see a book about his work here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Jakob_Griesbach
13 28 33 565 700 892 1010 Byz Lect some lat vg syr(p,h,pal) cop(north)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSVn NASVn NEBn
· “Caesarean Text” is a term for an unusual pattern of textual variations primarily found in the Gospels among a minority of Greek copies of the NT
· These particular variations are named after and or “associated with” some of the first GNT textual variations noted in history, when Origen moved to Caesarea (and such variations are typically considered unreliable)
· The Caesarean Text (family 1 and family 13) often has Mat_5:31-32’s exception in Mat_19:9
· McFall says, “The… mistake was made by BP25D f13 (which includes MS 69) and part of f1.” (linking added) – and what is “BP25”a reference to?
· Caesarean Texts seem to partly agree with Byzantine texts and partly agree with Alexandrian texts
· This includes Leicestrensis [MS 69]
· Most of these types of texts have the second part of Mat_19:9, except cases like Leicestrensis, which omits it
http://en.wikipedia.org/wiki/Caesarean_text-type
http://en.wikipedia.org/wiki/Family_1
http://en.wikipedia.org/wiki/Family_13
· Leicestrensis is a member of Family 13, which, along with Family 1, is a member of the Caesarean Text variations
· McFall and wikipedia say that Leicestrensis is “dated to the 15th century”
· It has only a part of Mat_5:31-32’s exception confused within parts of the Mat_19:9 text
· Uniquely, some of the primary words from Mat_5:31-32 (except a word of prostitution) are underlined, indicating that the scribe knew of something particular about these exception-words. It is very possible that the Scribe knew that there were issues and or textual variations with this wording at this place in the text.
· Leicestrensis has a marginal correction by a later scribe from “a word of prostitution” to ei mē, off to the side of this non-standard, Mat_19:9 text
· Unlike most Caesarean Texts, Leicestrensis does not have the rest of the verse that says, ‘whoever marries her who is divorced is committing adultery’
Original Text of Mat_19:9
– Codex Leicestrensis
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_69/GA69_0001b.jpg
Retrieved 4/2/11
General Notes about the Greek of this document
· The original hand writing in this document is consistently malformed
· Although it is faded, this is not as much of a problem compared to the form of the hand writing
· Although the original text is very difficult to read, I can make it out.
As for the exception specifically, the document also has a very defining correction in the margin.
McFall’s Clarified Version:
I copied this image directly from McFall’s Work so I could have it in my notes
http://www.btinternet.com/~lmf12/DIVORCEMcFALLview.pdf
Retrieved ~3/31/11
The Marginal Correction in this text is very important:
|
ἐι μὴ᾿ ε- πί πορ- νείᾳ, |
“ἐι μὴ᾿ επί πορνείᾳ,”– This is basically the version of the exception clause which is used by most all traditional Bibles, but is now regarded as inaccurate today. The version now promoted by scholars and critical Greek New Testaments is the simple negation “μὴ᾿ επί πορνείᾳ” – ‘you may not [μὴ] divorce upon prostitution’
Other Notes
· “Codex Leicestrensis… is held in the Record Office for Leicestershire, Leicester & Rutland (Long Street, Wigston Magna, Leicester, LE18 2AH.)”*
· “this particular manuscript has been fully collated by R. Swanson, New Testament Greek Manuscripts: Matthew [Pasadena, CA.: William Carey International University Press, 1995]”*
[* McFall, “Note on Codex Leicestrensis
(MS 69)”]
· “In the Book of Revelation its text belongs to the Byzantine text-type, but with a large number of unique textual variants, in close relationship to the Uncial 046 and Minuscule 61, which appears to have been copied from it…These three manuscripts constitute a subgroup of the Byzantine text-type.”
http://en.wikipedia.org/wiki/Minuscule_69
More Research Links
http://en.wikipedia.org/wiki/Minuscule_69
Images: http://www.csntm.org/Manuscript/View/GA_69
MS 69 has extra Material Like:
(1) the Lives of the Apostles
English translation:
http://www.orthodoxphotos.com/readings/LG/lives.shtml
(2) Limits of the Five
Patriarchates:
http://en.wikipedia.org/wiki/Limits_of_the_Five_Patriarchates
· Codex Bezae is from the 5th (and or 6th?) centuries
· Bezae is an ancient “Parallel Bible” that has Latin as well as Greek (in facing pages)
· It is named after Mr. Beza (but not to be confused with “Beza’s fifth edition of 1598”)
· Very close to (the “coptic uncial manuscript”) Codex Glazier [copG67] (4th or 5th century)
· It contains “most of the four Gospels and Acts” and a small part of 3 John “in both Greek and Latin”*
· It is a unique Greek New Testament text, with many textual problems, but despite this, it has been repeatedly consulted for disagreements in other copies of the GNT
· It seems that a great number of people have noted the great number of problems for this document, and I do not know of anyone who thinks its reading is authentic (except perhaps a man named Mr. Whiston in 1745).
Some say that it is a prime example of “Western texts” of the GNT
· Has the first part of Mat_5:31-32’s exception in Mat_19:9
· But in both places it omits the part that says, ‘anyone who marries her who is divorced commits adultery’
Mat_5:31-32 – Bezae Greek omits
the second part (anyone who marries her who is divorced
commits adultery)
http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=28
Retrieved 4/1/11
Mat_5:31-32 – Bezae Latin
Here is the ancient Latten that accompanied the
Greek:
http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=29
Retrieved 4/4/11
Latin Notes for Mat_5:32
· Instead of ‘a word of prostitution’ it has replaced this in Latin with, “Ratione Adulterii” or, “By reason of adultery” (Google Translate)
· It appears to have omitted the second part of the verse that says ‘anyone who marries her who is divorced commits adultery’ – this Latin is consistent with what it has twice in Greek (Mat_5:32/ Mat_19:9), and also in the Latin of Mat_19:9
Mat_19:9 – Bezae Greek
has the first part of Mat_5:32’s exception but again omits
the second part (anyone who marries her who is divorced commits
adultery)
As seen on: http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=110
Retrieved 4/1/11
Note: As hard as it is to read this Greek text, I have actually read and made out the entire passage here in Greek to verify these facts
Codex Bezae Greek – As Original as Possible
P9 :ΛΕΓΩΔΕΥΜΕΙΝΟCΑΝΑΠΟΛΥCΗΤΗΝΓΥΝΑΙΚΑ
ΑΥΤΟΥΠΑΡΕΚΤΟCΛΟΓΟΥΠΟΡΝΕΙΑC
ΚΑΙΓΑΜΗCΗΑΛΛΗΝΜΟΙΧΑΤΑΙ
(Mat_19:9 Codex Bezae – Reproduced by Josiahs Scott)
Codex Bezae Greek – More Readable, and Marked!
P9 :[Mat_19:9 λεγω
δε] [Mat_19:9/Mat_5:32 υμειν]…[Mat_19:9/Mat_5:32 ος αν απολυση
την γυναικα
αυτου] [Mat_5:32 παρεκτος
λογου πορνειας]
[Mat_19:9 και
γαμηση αλλην
μοιχαται]
(Mat_19:9 Codex Bezae – Reproduced with markings by Josiahs Scott)
Here are the original texts showing where Codex Bezae has extracted pieces of the text from each passage, and mixed them together:
Mat 5:32 GNTtr
᾿Εγὼ δὲ λέγω [ὑμῖν] ὅτι [ὅς ἄν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας], ποιεῖ αὐτὴν μοιχᾶσθαι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται.
Mat 19:9 GNTtr
[λέγω δὲ ὑμῖν] ὅτι [ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ] εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ [καὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται]· καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται.
Summary
We see that “εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ” (Mat_19:9) has been replaced with “παρεκτὸς λόγου πορνείας” (from Mat_5:32) in Codex Bezae
Mat_19:9 – Bezae Latin
Here is the ancient Latten that accompanied the
Greek:
http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=111
Retrieved 4/4/11
Latin Notes for Mat_19:9
· Bezae in Latin uses “excepta” in Mat_19:9 – this correlates to “παρεκτὸς” in the Greek of Mat_5:32, (rather than “εἰ μὴ” / Latin: nisi, or even “μὴ” / Latin: non) of the current Greek and Latin texts of Mat_19:9
· Instead of ‘a word of prostitution’ it has replaced this in Latin with, “Ratione Adulterii” or, “By reason of adultery” (Google Translate)
· Unlike the Latin Vulgate, Bezae appears to omit the second part of the verse that says ‘anyone who marries her who is divorced commits adultery’
Low Res Images:
http://www.lib.cam.ac.uk/exhibitions/KJV/codex.php?id=1
http://www.bible-researcher.com/codex-d1.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Bezae
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Glazier
43725; Gregory-Aland nº א [Aleph] or 01, [Soden δ 2])
“one of the most corrected manuscripts in existence”
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Sinaiticus
· Sinaiticus is mostly like the Majority Text for Mat_19:9 (whereas Vaticanus has Mat_5:31-32’s text), but…
· In Mat_5:32 it includes the second part of the verse, while for Mat_19:9 it does not have the rest of the verse that says, ‘whoever marries her who is divorced is committing adultery’ (whereas Vaticanus does)
Mat_5:32
– Codex Sinaiticus includes the second Part of the verse
Retrieved 8/22/11
Mat_19:9
– Codex Sinaiticus omits the second Part of the verse
Retrieved 3/24/11
Compare:
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Sinaiticus
[(The Vatican, Bibl. Vat., Vat. gr. 1209; no. B or 03
Gregory-Aland, δ 1 von Soden]
· Similar to Bezae, and Codex Leicestrensis [MS 69], Vaticanus has Mat_5:32’s exception here in Mat_19:9
· The main difference in this case is that Vaticanus actually puts the entire text of Mat_5:32 in 19:9 (in a pure form) rather than sloppily mixing it and confusing it with Mat_19:9’s text
Mat_5:32 – Codex Vaticanus includes the second part of the verse
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_03/GA03_005b.jpg
Retrieved 9/22/11
Mat_19:9 – Codex Vaticanus Has Mat_5:32’s text, and includes the second part of the verse
http://images.csntm.org/Manuscripts/GA_03/GA03_015b.jpg
Retrieved 3/23/11
Notes about Vaticanus
(1) Vaticanus, Leicestrensis and Codex Bezae, all have part or all of Mat_5:32’s exception here in Mat_19:9 (whereas Sinaiticus* has the common Majority Text reading for the first part of the verse)
(2) Unlike Leicestrensis, Codex Bezae, and Sinaiticus*, Vaticanus* actually includes the last part of the verse that says, ‘everyone who marries her who is divorced commits adultery’ (seeing that Vaticanus* actually includes the second part of the verse (which is included in the Majority Text), this is significant evidence that suggests that it may have been wrongly dropped out of the other three texts)
(3) The Fact that Vaticanus (A)
has Mat_5:32’s exception and (B) it includes the last part
of the verse, may indicate that many Caesarean
Texts have
been affected by texts like Vaticanus
(4) We should take note that both of the two primary Alexandrian Texts completely disagree with each other on the entire text of the exception clause for Mat_19:9
[* Note:
Vaticanus and Sinaiticus are the two primary Alexandrian Texts used today]
See:
http://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Vaticanus
http://adultera.awardspace.com/AA/Martini-Alexandrian.html
(1) Apparently includes:
“EVIDENCE: S C3 K L W Delta Theta Pi 078 28 565 700 892 1010
1241 Byz Lect one lat vg syr(s,p,h)
TRANSLATIONS: KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV
RANK: C”
http://bible.ovc.edu/tc/lay03mat.htm#mt19_9a
(2) Tischendorf did not support a Mat_5:32 text in Mat_19:9 based on the following reasons:
“BD
1.
33. al6 itpler (c d ff1. m excepta causa
adulterii; e praeter causam forncationis; a b f ff2. g1. h q nisi
ob causam fornic. Item Aug excepta
causa fornicat., nisi ex
causa forn., nisi ob causam forn.;
Tertbis
libere
om
mh ep. porn., item Athenagleg 33) syrcu sah cop Or3,647sqq (Clem533 cwris
logou porn.) Baseth Chr (et.mo 6).”
(Emphasis added)
[Constantinus
Tischendorf, Novum Testamentum Graece (8th
ed.; Lipsiae: Giesecke & Deverient, 1869), 1:114.]
(3) Similarly Tregelles apparently did not support a Mat_5:32 text in Mat_19:9 based on the following reasons:
“
BD. 1. 33. 69*. a.b.c.e.ff1.2.g1.h.m. [=Old Latin MSS] Syr.Crt. [=Syriac
Curetonian] Memp.
[=Bohairic] Theb.
[=Sahidic] Orig. [= Origen] iii. 647c.
648a.c. 649b.
(vid. cap. v. 32) χwriv
log. porn.
Clem. [= Clement] 533. (sed qu. cap. v.)”
[Samuel Prideaux Tregelles, The Greek New Testament
. . . and the Latin Version of Jerome (2 vols.;
London: Samuel Bagster, 1857-1879).]
The Absence of ei “was noted by Albert Bengel (Io. Alberti Bengeli, Apparatus Criticus ad Novum Testamentum, 2nd ed., prepared by Philippo Davide Burkio [Tubingae, 1763], p. 127”
McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”
“The TR had its beginnings in Erasmus’s third edition (1522) which Robert Estienne (1503-
1559), better known as Robert Stephens, used as the basis for his 1546 edition. His third edition (1550)
became famous as the Royal edition. It was the first Greek New Testament to contain a critical
apparatus in the side margins. There he gave the variant readings of Ximenes’ (1514) edition (=
Complutensian Polyglot), and fifteen other MSS, including the 5th century Codex Bezae (D/05) and
the eight century L (019).”
“All “the corrections made by Stephens to the
text of Erasmus are to be found in the historical books of the New Testament,
whereas the Epistles and
Revelation stand just about in the same form as the edition of the critic of Rotterdam [Erasmus].”35”
McFall, “THE RELATIONSHIP BETWEEN ERASMUS AND THE TEXTUS RECEPTUS”
Textual works that might give further insight into this issue on ei mē include the following references which McFall Lists*:
“760: ‘Si l'on veut rester objectif, il
faut situer l'oeuvre d'Erasme dans son cadre.’]. K. W. Clark,
‘Observations
on the Erasmian Notes in Codex 2,’ in Studia Evangelica, Berlin 1959, pp. 749-756 [p.
752: ‘We should not attribute to Erasmus
the creation of a ‘received text,’ but only the transmission
from a manuscript text already commonly
received to a printed form in which this text would
continue to prevail for three centuries more.’].
See also Bill Combs, ‘Erasmus and the Textus
Receptus,’ Detroit Baptist
Seminary Journal 1 (Spring 1996) available at
<http://www.dbts.edu/journal.html
23 Reuben Swanson, New Testament Greek
Manuscripts: Matthew (Pasadena CA: William Carey
International
University Press, 1995).”*
[* see McFall, under “Tischendorf’s meagre evidence in support of
Erasmus’s Greek text”]
Quotes from: http://www.v-a.com/bible/matthew.html
Mat_5:32. "But, I am telling you, whoever
divorces his wife
because of an act of adultery, leads her to fornication.
And whoever takes a divorced [woman as wife,]
is committing fornication.*
Mat_19:9. "However, I am telling you, whoever leaves his wife without a husband and takes on another, commits adultery, and whoever takes on a divorced woman, commits adultery.
I do not think there is evidence that these readings are original, but they are interesting to see.
· I specifically say this is in “English” because I still really need to find a resource that lets me read these quotes in the original languages.
· I did a search for any of the following verses throughout the volumes of what is called, the “Ante-Nicene Fathers”:
Mat_5:32 Mat_19:9 Mar_10:11 Mar_10:12 Luk_16:18 betroth-
· If you know of other quotes from the Ante-Nicene period regarding the wording of the exception, including resources that may help make the original languages accessible, please let me know.
(Justin Martyr, Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew, Chap. LXXVIII
(Irenaeus Against Heresies, Point 4, Chap. XXII, Book III
“Whosoever shall
many her that is divorced from another husband, committeth adultery… So that
all who, by human law, are twice married,17 are in the eye
of our Master sinners, and those who look upon a woman to lust after her.”
(Justin
Martyr, The First Apology of Justin, Chap. XV.;
Vol. 1, Ante-Nicene Fathers,
in e-Sword at 1.07.02)
Note
· From context (some of which I have not given here) Justin is clearly referencing Mat_5:32 and Mat_19:9, but he omits even mentioning the exception for divorce
· It is clear that he does not see any permission at all to remarry in these verses
Hermas is a very bad early writing presented as a vision from an angel. In his account of talking with this angel, Hermas references the exception but does not quote it. He said that the exception allowed divorce but not remarriage, but did not state it as an exception. (He also did not believe this was for betrothal-divorce)
(Hermas, The Pastor of Hermas, Chap. I, Book Second; Vol. 2, Ante-Nicene Fathers, in e-Sword at 2.01.04)
English
“And the voice of
the Gospel teaches still more urgently concerning chastity, saying: “Whosoever
looketh on a woman who is not his own wife, to lust after her, hath committed
adultery with her already in his heart.” (Mat_5:28) “And he that marrieth,” says [the Gospel],
“her that is divorced from her husband, committeth adultery [no exceptions!]; and whosoever putteth away his wife, saving
for the cause of fornication, causeth her to commit adultery.”
(Mat_5:32)
Because Solomon says: “Can a man take fire in his
bosom, and his clothes not be burned? Or can one walk
upon hot coals, and his feet not be burned? So he that goeth in to a married
woman shall not be innocent.” (Pro_6:27-29)”
(Theophilus
of Antioch, Theophilus to Autolycus, Chap. XIII,
Book III; Vol. 2, Ante-Nicene Fathers,
in e-Sword at 2.03.06)
Greek
ἡ δὲ εὐαγγέλιος
φωνὴ ἐπιτατικώτερον
διδάσκει περὶ ἁγνείας
λέγουσα· “Πᾶς ὁ ἰδὼν
γυναῖκα ἀλλοτρίαν
πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι
αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν
αὐτὴν ἐν τῇ
καρδίᾳ αὐτοῦ. καὶ ὁ γαμῶν”,
φησίν, “ἀπολελυμένην
ἀπὸ ἀνδρὸς
μοιχεύει, καὶ ὃς
ἀπολύει γυναῖκα
παρεκτὸς
λόγου πορνείας
ποιεῖ αὐτὴν
μοιχευθῆναι.” ἔτι
ὁ Σολομών
φησιν· “Ἀποδήσει
τις πῦρ ἐν ἱματίῳ,
τὰ δὲ ἱμάτια αὐτοῦ
οὐ κατακαύσει; ἢ
περιπατήσει
τις ἐπ' ἀνθράκων
πυρός, τοὺς δὲ
πόδας οὐ
κατακαύσει; οὕτως
ὁ εἰσπορευόμενος
πρὸς γυναῖκα ὕπανδρον
οὐκ ἀθῳωθήσεται.”
Note
· This quote supports the original Greek text for the second part of Mat_5:32
· It is clear that Theophilus does not see any evidence for the exception allowing remarriage. According to Theophilus the exception only pertains to divorce
· Theophilus understood that there is no remarriage, even if the exception applies
“a person should either remain as he was born, or be content with one marriage; for a second marriage is only a specious adultery. “For whosoever puts away his wife,” says He, “and marries another, commits adultery;” (Mat_19:9) not permitting a man to send her away whose virginity he has brought to an end, nor to marry again.”
(Athenagoras, A Plea for the Christians, Chap. XXXIII; Vol. 2, Ante-Nicene Fathers, in e-Sword at 2.04.04)
Note
· He rewords the exception clause to a gentile-minded audience so that one may only divorce if the man does not end the virginity of a woman; this means that a husband could divorce if she had sex before marriage (i.e. during betrothal)
· Other than pre-wedded immorality, Athenegorious does not see any other exception clause, and much less does he see any permission to remarry under any circumstances
Here are some additional
quotes from Clement of Alexandria.
Note: We already
went over Clement of Alexandria’s writings on the exception previously.
“He that taketh a
woman that has been put away,” it is said, “committeth adultery; and if one
puts away his wife, he makes her an adulteress,” (Mat_5:32, Mat_19:9) that is, compels her to commit adultery.
And not only is he who puts her away guilty of this, but he who takes her, by giving
to the woman the opportunity of sinning; for did he not take her, she would
return to her husband…”
(Clement of Alexandria, The Stromata, Or Miscellanies, Book II, Chap. XXIII, 8th paragraph; Vol. 2, Ante-Nicene Fathers, in e-Sword at 2.05.26)
But Christ prohibits divorce, saying, “Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery; and whosoever marrieth her that is put away from her husband, also committeth adultery.” (Luk_16:18) In order to forbid divorce, He makes it unlawful to marry a woman that has been put away… For in the Gospel of Matthew he says, “Whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery.” (Mat_5:32) He also is deemed equally guilty of adultery, who marries a woman put away by her husband.
(Tertullian, The Five Books Against Marcion, Book IV, Chap. XXXIV; Ante-Nicene Fathers, Vol. 3; in e-Sword at 3.1.38)
Tertullian – then
confuses the exception, but maintains no remarriage
“but (one) which imposed the law of “the beginning,” and moved the will of God to prohibit divorce: the fact that (he) who shall have dismissed his wife, except on the ground of adultery, makes her commit adultery; and (he) who shall have married a (woman) dismissed by her husband, of course commits adultery. (Mat_5:32) A divorced woman cannot even marry legitimately; and if she commit any such act without the name of marriage, does it not fall under the category of adultery, in that adultery is crime in the way of marriage? Such is God’s verdict, within straiter limits than men’s, that universally, whether through marriage or promiscuously, the admission of a second man (to intercourse) is pronounced adultery by Him… to us, even if we do divorce them, even marriage will not be lawful.”
(Tertullian, VI. On Monogamy, Chap. IX, second paragraph; Ante-Nicene Fathers, Vol. 4; in e-Sword at 4.01.06)
“Meantime withal, while prohibiting divorce, he uses the Lord’s precept against adultery as an instrument for providing, in place of divorce, either perseverance in widowhood, or else a reconciliation of peace: inasmuch as “whoever shall have dismissed a wife (for any cause) except the cause of adultery, maketh her commit adultery; and he who marrieth one dismissed by a husband committeth adultery.” (Mat_5:32)”
(Tertullian, VII. On Modesty, Chap. XVI; Ante-Nicene Fathers, Vol. 4; in e-Sword at 4.01.09)
Note
This supports the second half of Mat_5:32
Note: We already summarized Origen’s
writings on the exception previously.
“Jesus said, “Whosoever shall put away his own wife, saving for the
cause of fornication, maketh her an adulteress,” [ὃς ἂν
ἀπολύσῃ τὴν
γυναῖκα αὐτοῦ
παρεκτὸς λόγου
πορνείας, ποιεῖ
αὐτὴν μοιχευθῆναι]
(Mat_5:32)…
“καὶ ταὐτόν γε φήσει
εἶναι τῷ λόγῳ
τῆς πορνείας”
“ἀλλὰ λεκτέον
πρὸς αὐτὸν ὅτι,
εἴπερ ἡ κατὰ τὸν
νόμον
μοιχευομένη
λιθοβοληθήσεται,
δηλονότι οὐ
κατὰ τοῦτο νοεῖται
τὸ «ἄσχημον πρᾶγμα»·
οὐ γὰρ ἐπὶ
μοιχείᾳ δεῖ γράφειν
«βι βλίον ἀποστασίου»
καὶ διδόναι «εἰς
τὰς χεῖρας» τῆς
γυναικὸς ἤ
τινι τηλικαύτῃ
ἀσχη μοσύνῃ.”
…After this our
Saviour says, not at all [μηδαμῶς] permitting [ἐπιτρέπων
(same as Matthew 19, and Mark 10)] the *dissolution of marriages [*διαλύειν
γάμους] *for any other sin [*ἐπ' ἄλλῳ
ἁμαρτήματι] *than fornication alone [ἢ μόνῃ
πορνείᾳ], when detected in the wife [εὑρισκομένῃ
ἐν τῇ γυναικί], “Whosoever
shall but away his own wife, saving for the cause of fornication, maketh her an
adulteress.” [τὸ ὃς ἂν ἀπολύσῃ
τὴν γυναῖκα αὐτοῦ,
παρεκτὸς λόγου
πορνείας, ποιεῖ
αὐτὴν μοιχευθῆ
ναι] (Mat_5:32) But it might be a subject for inquiry if on this account He
hinders any one putting away a wife, *unless she be
caught in fornication [* ἐὰν μὴ ἐπὶ
πορνείᾳ]…
“τὴν οἰκίαν εὑρεθείη
τοῦ ἀνδρὸς μὴ
πορνεύουσα δέ”
“ἀποβαλεῖ”
the Saviour forbids *any one to put away his own wife [*ἀπολῦσαί
τινα τὴν ἑαυτοῦ
γυναῖκα] *saving for the cause of fornication
[*παρεκτὸς
λόγου πορνείας]…
“ἃ ἔοικε
χείρονα εἶναι
μοιχείας καὶ
πορνείας, ἄλογον
εἶναι”
I wonder therefore
why He did not say, Let no one [μηδεὶς] put away his own wife saving for the cause of
fornication [παρεκτὸς λόγου
πορνείας], but says, “Whosoever
shall put away his own wife, saving for the cause of fornication
[παρεκτὸς
λόγου πορ νείας], maketh her an adulteress.” (Mat_5:32) For confessedly [ὁμολογουμένως] he who puts away his wife when she is not a
fornicator [μὴ πορνεύσασαν], makes her an adulteress, so far as it lies with
him, for if, “when the husband is living she
shall be called an adulteress if she be joined to another man;” (Rom_7:3) and when by putting her away, he gives to her
the excuse [πρόφασιν] of a second marriage [δευτέρου
γάμου], very plainly in this way he makes her an adulteress… But as a woman
is an adulteress [μοιχαλίς], *even though [κἂν] she seem [δοκῇ] to be married to a man [γαμεῖσθαι
ἀνδρί], *while the former [first] husband is still living [*ἔτι
ζῶντος τοῦ
προτέρου], so also the man who *seems to marry [γαμεῖν
δοκῶν] her who has been put away [ἀπολελυμένην], *does not so much marry her [οὐ
γαμεῖ] *as commit adultery with her [*ὅσον
μοιχεύει] according to the declaration of our Saviour.”
“ποιῶν αὐτὴν μοιχευθῆναι μὴ ἐκπληρῶν αὐτῆς τὰς ὀρέξεις ἢ ὁ ἀπολύσας αὐτὴν παρεκτὸς λόγου μὲν πορνείας”
(Origen, Origen’s Commentary on the Gospel of Matthew, Book XIV, point 24; Ante-Nicene Fathers, Vol. 9; in e-Sword at 9.13.29)
And a bit afterward:
οἷον εἰ πόρνος εἴη
τοῦ λεγομένου ἐν
τοῖς προφήταις
πνεύματος
πορνείας
Some Preceding Greek
ἵν'
ὅπερ ὁ θεὸς συνέζευξεν,
ἄνθρωπος μὴ
χωρίζῃ· ἄνθρω
πος δὲ χωρίζειν
βούλεται ὃ ὁ θεὸς
συνέζευξεν, ὅτε
ἀποστὰς «τῆς» ὑγιοῦς
«πίστεως», προσέχων…
οὐ
πορνεύειν μόνον
ἀλλὰ καὶ «γαμεῖν»,
διαλύει καὶ τοὺς
φθάσαντας τῇ
προνοίᾳ
συνεζεῦχ θαι
τοῦ θεοῦ…
τὸ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν, λεκτέον ὅτι οὐκ ἀπέλυσεν ὁ Χριστὸς τὴν προτέ ραν (ἵν' οὕτως ὀνομάσω) γυναῖκα αὐτοῦ (τὴν προτέραν
συναγωγὴν) κατ' ἄλλην αἰτίαν,
τηρῶν τὸ ὃ οὖν ὁ
θεὸς συνέζευξεν,
ἄνθρωπος μὴ
χωριζέτω, ἢ ὅτε ἐπόρνευσεν
ἐκείνη ἡ γυνὴ
μοιχευθεῖσα ὑπὸ
τοῦ πονηροῦ καὶ
μετ' ἐκείνου ἐπιβου
λεύσασα τῷ ἀνδρὶ
καὶ ἀποκτείνασα
αὐτὸν ἐν τῷ λέγειν·
«αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς
τὸν τοιοῦτον»
<καί>· «σταύρου
σταύρου αὐτόν». ἐκείνη οὖν ἑαυτὴν
ἀπέστησε μᾶλλον
ἢ ὁ ἀνὴρ αὐτὴν ἀπέστειλεν
ἀπολύσας· διόπερ
ὀνειδίζων αὐτῇ
ἀποστάσῃ αὐτοῦ
ἐν Ἡσαΐᾳ φησί·
«ποῖον τὸ βιβλίον
τοῦ ἀποστασίου
τῆς μητρὸς ὑμῶν,
ᾧ ἀπέστειλα αὐτήν;»…
καὶ ἐκολλήθη
τῇ ἐνταῦθα
κατα πεσούσῃ
γυναικὶ αὐτοῦ,
καὶ γεγό νασιν ἐνθάδε
οἱ δύο εἰς σάρκα
μίαν. διὰ γὰρ αὐτὴν
γέγονε καὶ αὐτὸς
σάρξ, ὅτε «ὁ λόγος
σὰρξ ἐγένετο
καὶ ἐσκήνωσεν ἐν
ἡμῖν», καὶ οὐκέτι
γέ εἰσι δύο, ἀλλὰ
νῦν μία γέ ἐστι
σάρξ, ἐπεὶ τῇ
γυναικὶ <ἐκκλησίᾳ>
λέγεται τὸ «ὑμεῖς
δέ ἐστε σῶμα
Χριστοῦ καὶ μέλη
ἐκ μέρους»· οὐ γάρ
ἐστί τι ἰδίᾳ σῶμα
Χριστοῦ ἕτερον
παρὰ τὴν ἐκκλησίαν
οὖσαν «σῶμα» αὐτοῦ
«καὶ μέλη ἐκ μέρους»·
καὶ ὁ θεός γε τούτους
τοὺς μὴ δύο, ἀλλὰ
γενομένους σάρκα
μίαν συνέζευξεν,
ἐντελλόμενος ἵνα
ἄν θρωπος μὴ
χωρίζῃ τὴν ἐκκλησίαν
ἀπὸ τοῦ κυρίου.
καὶ ὁ προσέχων
γε ἑαυτῷ ὡς μὴ
χωρισθῆναι <ἀπὸ
τοῦ Χριστοῦ>,…
Μετὰ
ταῦτα διαληψόμεθα
τὸν τῶν Φαρισαίων
λόγον ὃν εἶπον
τῷ Ἰησοῦ· τί οὖν
Μωσῆς ἐνετείλατο
δοῦναι βιβλίον
ἀποστασίου καὶ
ἀπολῦσαι; εὐ λόγως
δ' εἰς τοῦτο
παραληψόμεθα
τὴν ἀπὸ τοῦ
Δευτερονομίου
λέξιν περὶ τοῦ
τῆς ἀποστασίας
βιβλίου ἔχουσαν
οὕτως· «ἐὰν δὲ
λάβῃ τις γυναῖκα
καὶ συνοικήσῃ
αὐτῇ, καὶ ἔσται
ἐὰν μὴ
εὕρῃ χάριν ἐναντίον
αὐτοῦ ὅτι εὗρεν
ἐν αὐτῇ ἄσχημον
πρᾶγμα» καὶ τὰ ἑξῆς
ἕως τοῦ «καὶ οὐ
μιανεῖτε τὴν γῆν
ἣν κύριος ὁ θεὸς
ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν
ἐν κλήρῳ».
ἀλλ' ἐὰν
περὶ τῆς τῶν ἐθνῶν
κλήσεως τὸ «πόρνην»
ζητῇς, χρήσῃ τῷ
«λάβε σεαυτῷ
γυναῖκα πορνείας
καὶ τέκνα
πορνείας» καὶ τοῖς
ἑξῆς. ὡς γὰρ
«οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ
ἱερῷ τὸ σάββατον
βεβηλοῦντες ἀναίτιοί
εἰσιν»
, οὕτως ἐν καιρῷ λαμβάνων γυναῖκα πορ νείας ὁ ἐκβάλλων τὴν προτέραν γυ ναῖκα [καὶ] ἀναίτιός ἐστι, ποιήσας αὐτὸ κατὰ τὴν πρόσταξιν τοῦ (ὅτ' ἔδει) εἰπόντος (καὶ ἕως ἐχρῆν) τὸ γυ ναῖκα «πόρνην οὐ λήψεται», καὶ (ὅτε εὔλογον ἦν) φήσαντος «λάβε σεαυτῷ γυναῖκα πορνείας». ὡς γὰρ «κύριός ἐστι τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου»
Note
Origen believes in the exception clause, but sees no chance of marrying another in it.
We already gave Basil’s quotes previously.
One of the first things that needs to be established is whether or not ei mē is actually the most original and correct phrase in Matthew 19. The Latin Vulgate is one source of evidence to consider in light of this.
What is documented here is also confirmed by numerous older Latin documents, including (for example), “Codex Vercellensis” (300s – documented previously)
What follows is the documentation for all my research in comparing the GNT with the Latin Vulgate to consider the wording for this exception.
Most every time, ei mē in the GNT correlates with nisi in the Vulgate. The following points thoroughly
document this (especially for the NT), which also includes a thorough coverage
of every notable exception to this in the NT.
Alexandrian Greek:
Mar_11:13 is the only place where the Latin Vulgate does not translate ei mē as nisi, in light of comparing it to Alexandrian based Greek Texts. In Mar_11:13 the Latin translates ei mē here as “praeter” which is simply another word for “except.” – in other words, in this one case where ei mē is not represented with nisi, this is very understandable and not far from representing it as nisi.
[As a technical
side note, because the Vulgate
was evidently not based on the Textus Receptus and or Majority Greek text,
(unlike the Alexandrian texts) there are three other places in these particular
Greek texts (Textus Receptus and Majority Text) that do not have ei mē translated into nisi, or even represented in Latin at all: Mat_19:17; Mar_11:13; Act_21:25; 2Co_3:1 – Since Jerome evidently drew from some texts
similar to the Alexandrian texts, it makes since that (other than Mar_11:13) there was
no ei mē in these places to begin with in order
for Jerome to represent them as nisi in
Lattin.]
____
There
are only five times out of 121 verses in the New Testament that nisi is in the Latin Vulgate without having a form of ei mē in any of the
Greek texts. The following are the only places this takes place:
(1)
Mar_9:8; (αλλα) - This is very
understandable grammatically
(2)
Luk_2:26; (πρὶν)
- not directly necessary in Greek, but useful in Latin
(3)
Act_17:21; (ετερον) understandable
in context
(4)
Act_20:23; (πλην) understandable,
but not justified in terms of consistency
(5)
Act_24:21; (η) understandable, grammatically and
contextually speaking
[Note: Heb_6:14
is a copyist error (covered below),
but it is still an attempt to represent ei mē as nisi]
_
Here
are all of the times that EANMH (an
adaptation of EIMH) is used.
[These are also
indicated in the primary list below]
32 verses:
Mat_5:20; Mat_12:29;
Mat_18:3; Mat_26:42;
Mar_3:27; Mar_7:3; Mar_7:4; Luk_13:3; Joh_3:2; Joh_3:3;
Joh_3:5; Joh_3:27; Joh_4:48;
Joh_5:19; Joh_6:44; Joh_6:53;
Joh_6:65; Joh_7:51; Joh_12:24;
Joh_15:4; Joh_20:25; Act_15:1;
Act_27:31; Rom_10:15;
1Co_14:6; 1Co_14:9; 1Co_15:36;
Gal_2:16; 2Th_2:3; 2Ti_2:5;
Rev_2:5; Rev_2:22;
In the chart below, most of the times nisi is used in Latin, this directly correlates to some form of ei mē.
|
Greek – ei mē
(82 verses) |
Latin – nisi (121 verses) |
|
Mat_5:13; ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ αλλα Mar_9:29; πρὶν εἰ μήτι ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μή ἐὰν μή ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μή
τι ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν μὴ ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ… ἐὰν
μὴ Joh_19:11; ἐὰν
μὴ ἐὰν μὴ Ετερον πλην ἐὰν
μὴ Rom_7:7; ἐὰν
μὴ εἰ
μή τι ἂν ἐκ… ἐὰν μὴ εαν… μη ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ εἰ
μήτι ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ εἰ
μὴν (εἰ δὲ μή)… ἐὰν
μὴ ἐὰν
μὴ Rev_21:27; |
Mat_5:13; Not
in Alexandrian Texts praeter Not in
Alexandrian Texts Not in
Alexandrian Texts |
Other
Small Particular Details
1Co_7:5; TR/M: "EIMH"; A:
"EIMHTI"
2Co_13:5; TR/M: "EIMH"; A:
"EIMHTI"
Hebrews 6:14,
is Still Trying to Represent ei mē
Heb_6:14; - (Currently: TR/M:
"η μην"; A: "ει
μην") - Here, the Vulgate seems to be certainly based on a
corruption of one of the Alexandrian based texts. I would say that this is
certainly an inaccuracy in the Latin Vulgate.The A texts do currently have it, "ει μην."
which literally means, "if Surely." A corruption in the text or the
translation can very easily make this look like "if not." – this proves that the Latin Vulgate
is at least partly based on an Alexandrian text type (at least in this case).
Hebrews 6:14 Directly
from Codex Sinaiticus
The NU
(N) could have easily been omitted by some copyist, or even a translator’s eye
to make this look like “except” (ειμη) rather than “if
surely” (ειμην):
EIMH –
except-only – This is what it would say if you only noticed the first four
letters of the ancient Greek Text above
EI MHN
– If Surely – This is what it would say if you were sure to notice the first five
letters of the ancient Greek Text above
|
|
|
|
|
|
The mission for some of the following points is to consider each and every use of “εἰ μή” (ei mē; G1508) in the LXX and the GNT; to find out exactly how it works and how it should be translated when it is not preceded by an absolute statement.
· Josiahs Scott did the following:
Recompiled 12/22/09; Revised: 1/16/10 – 1/27/10;
·
From January through February 2010, the Bible verses in
points 1 and 2 below (150 verses), were analyzed by the following people: Andrea
Hudson, Angelle Lewis, and two other persecuted helpers named PH-B
and PH-R (see Analysis
Assignments below)
·
2/22/10 Josiahs compiled the data that was analyzed by
the above people.
·
3/21/11 Josiahs recompiled all of this research into
the “Exception Clause Research” Appendix
Assignment
|
Initial Analyzer
|
Reviewer
|
|
OT: from
Gen - Job |
Andrea |
Josiahs |
|
OT: from
Psa - Apocrypha |
Angelle |
|
|
Gospels |
PH-R |
|
|
Epistles |
PH-B |
Josiahs Scott took care of Acts and
is continuing to work on every case where it seemed uncertain as to how to
categorize difficult verses.
G1508: εἰ μή (ei mē) – This is the primary form of the phrase we are looking at, which is the form of the exception in Mat_19:9 (TR)
G1509: εἰ
μή τι (ei mē ti); – if not some: This is basically the same thing as “εἰ
μή” (ei mē), with the addition of “τι” (ti – “some”);
There are only 3 occurrences of this variation in the GNT, and they are
included within the results of ei mē.
G1437/G3361: εαν μη (eán mḗ) – Basically: “if it is not so...”
By combining “εἰ” (ei [G1487]), which means “if,” with “ἄν” (án [G302]) which is basically a theoretical possibility that is usually in the form of a noun (as in “any one” in Mat_19:9) the result is “εαν” (eán) which basically means “if it is so...” and if it is used with the negative as here, “ἐὰν μὴ” (eán mḗ) it basically means “if it may not be so...” – this has not been analyzed yet, but we would like to look at it as well at some point as God may permit.
G1490: “ει δέ μή” (ei dé mḗ); - But
if not
BTexts – Byzantine Majority Texts
(see GNT)
ATexts – Alexandrian Texts (see GNT)
TR – Textus Receptus, (including Stephens 1550, and Scrivener 1894;
see GNT)
Non-Standard Places, Where EI MH Is Not Used As
Except
Exceptions to
the Exceptive word:
Rev_21:27
Where it means ONLY (not so much
except):
"If Not":
Mat_24:22 (if not – ab [Mat_24:21] > eime > exc.
> ab)
Mar_13:20 (see previous)
Rom_9:29 (eime > exc. > ab)
(compare Rom_11:15 below)
Joh_9:32-33 (eime >
exc. > ab)
the absolute statement may follow the “if not” exception
1Co_7:16-17 (unusual construction – cannot work as
"if not")
1Co_15:2 (exc. to a positive ab.)
Usually
negative precedes, but can include positives as well:
Sir_25:26 (eime > exc. > ab.)
Complex reversal of question:
2Co_3:1
(textual variation: SAη TBει μη
– T/B texts: make eime an "unless" by implying a question before it)
also:
1Jn_2:22
1Jn_5:5
Rom_11:15
Act_21:25 – "only" connotations
“εἰ μή” (ei mē) is found in at least 90 verses, including 60 from the Protestant cannon, 17 so-called Apocrypha, & 13 other, non-standard references
Helpers: Andrea & Angelle (~2009). Intensely
reviewed, verified & revised by Josiahs (2011).
Compare: EIMH in The GNT
A lot of these are: (A) ei mē > (B) exception > (C) Absolute Statement – but a number of other, really important patterns happen as well:
Andrea – Gen_31:42; Gen_43:10 (exception = reality); Num_5:19 (twice); Jdg_7:14Δ^; Jdg_14:18; 1Sa_25:34; 2Sa_2:27; 2Sa_19:7 [O.L. 2Sa_19:8]; 1Ki_20:23 [O.L. 1Ki_21:23] (‘truly’); 2Ki_3:14; 2Ki_5:20Δ^ (ὅτι
εἰ μὴ – apparently ‘truly’ (in a solemn declaration) [or possibly a
question?]); 2Ki_9:26Δ (‘truly’); Job_12:10Δ (v. 9
= Ab.Q. if it is original; otherwise, in v. 10 ei mē
is used as a question); Job_22:20 (‘truly’; some consider this verse an addition,
but it is still an example of ei mē as an
affirmation); Job_31:20;
Job_31:35; Job_31:37; Job_42:8 (twice; repeated
exception? or, as CAB says: (1) ‘only’ [ὅτι εἰ μὴ]
(2) except); Angelle – Psa_94:17 ^ [O.L. Psa_93:17]; Psa_119:92 [O.L. Psa_118:92];
Psa_124:1-2^
[see: v. 3-5; (O.L. Psa_123:1-2);
(Δ = v. 2)]; Psa_131:2 [O.L. Psa_130:2; (difficult to represent)]; Isa_1:9; Isa_40:28 (turned into a question); Jer_15:11^ (‘truly’); Jer_38:21 [O.L. Jer_45:21];
Jer_48:27^
(either ‘truly’ (CAB) or
it is turned into a question
(NETS) [O.L. Jer_31:27]); Eze_5:11^
(εἰ μὴ
– ‘truly’ or “surely” (CAB &
NETS)); Eze_16:56 (Unusual: “surely…not” (CAB &
NETS)); Eze_20:39Δ (Very Important example: turned
into a positive question);
Dan_10:19Δ [Th. = Μὴ
φοβοῦ; O.G. = “ελεεινος ει;
μη φοβου”];
Hos_12:11 (if not [O.L. Hos_12:12]); {Jdt_11:2^;
Wis_17:9Δ (ει μηδεν);
Wis_17:12^ (this
is in v. 11
in some Greek texts [also compare: Wis_17:9 – εἰ
μηδὲν]); Sir_19:8Δ (μὴ…εἰ μή…μὴ
– except/ unless); Sir_23:14Δ (very unusual: ‘possibly not’); Sir_25:26; 2Ma_8:15Δ; 2Ma_12:44; [3Ma_5:32; 4Ma_2:20; ]Δ}
^ Questioned by helpers;
verified by Josiahs
“Δ” (Delta) –
References which have been added or relocated by Josiahs
Ab.Q. – Absolute
question (i.e. Grammatically, this functions as an
absolute statement for the ei mē to work)
“O.L.” means the “Original
Location” that a verse is found in the LXX (which is ordered differently than the MT)
References marked
with “{}” (curly brackets) means books that Protestants have removed from their
Bibles in conformity with apostate Judaism
References marked
with “[]” (square brackets) means extra books that were not historically
considered Scripture (as far as I know). Content marked
with square brackets means extra technical details
Gen_3:11Δ (unusual: editors have it: εἶ; μὴ); Deu_32:27Δ (εἰ μὴ δι᾿…μὴ…μὴ; see v. 26); Andrea – Deu_32:30 [Ab.Q.]; Num_22:33-34Δ (twice: ei mē ‘hybrid’); Jdg_9:15^; Jdg_9:20 (ei mē is present twice in some LXX texts, but not at all in Alfred Rahlfs compilation; see Jdg_9:19); Jdg_11:10Δ; 2Sa_13:26Δ (see v. 25); 1Sa_20:15Δ (this is a very interesting usage! Compare v. 14, 15, 16); 2Sa_19:13 [2Sa_19:14]; 1Ki_17:1 [ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου]; 2Ki_5:17Δ (see v. 16); 2Ki_6:22; 2Ki_7:10 (ὅτι εἰ μὴ); 2Ki_23:9Δ (ὅτι εἰ μὴ – very subtle; think: “going up” = eating; [ei mē retroactively extends beyond “ὅτι”]); *Neh_2:2; Neh_2:12 [* often called, “2 Esdras” in the LXX]; Est_4:17 (twice in the LXX’s extension of the verse); Est_6:6 [Ab.Q.]; Job_33:33Δ (see v. 32); Angelle – Psa_106:23 [O.L. Psa_105:23]; Pro_23:3Δ (editors have it: εἶ, μὴ in “εἰ δὲ…εἶ, μὴ ἐπιθύμει”); Ecc_3:12; Ecc_3:22; Ecc_8:15 (ὅτι εἰ μὴ); Jer_42:5^; Dan_2:11Δ [Th. = ἀλλ᾿; O.G. = ει μητι]; Dan_6:5 [Th. = εἰ μὴ; O.G. = ει δε μη; (O.L. Dan_6:6)]; {Tob_3:15; Jdt_6:2; Jdt_9:14; Wis_7:28; Wis_9:17; Wis_11:25^ (double-question carried by “μὴ”); Sir_12:2; Sir_16:2Δ (μὴ…εἰ μή); [4Ma_2:7 (Ab.Q.); 4Ma_9:2; Bel and the Dragon 1:5 (see “Dan_ 14:4-5,” KJVA); so-called Psalms of Solomon – 85 5:11 (or v. 13); 85 9:6 (or v. 10); 85 9:7 (or v. 14); 85 15:2 (or v. 3 (a); twice); 85 16:3 (see v. 2b); 85 18:12 (or v. 14); Odes – 86 2:27 (Deu_32:27); 86 2:30 (Deu_32:30)]Δ}
^ Questioned by
helpers; verified by Josiahs
“Δ” (Delta) –
References which have been added or relocated by Josiahs
Ab.Q. – Absolute question
(i.e. Grammatically, this functions as an absolute
statement for the ei mē to work)
O.G. – “Old
Greek”; that is, Greek versions of the OT that were made before the current LXX
Th. –
“Theodotion”; another Greek OT translation done by the Jews to replace the LXX
References marked
with “{}” (curly brackets) means books that Protestants have removed from their
Bibles in conformity with apostate Judaism
References marked
with “[]” (square brackets) means extra books that were not historically
considered Scripture (as far as I know). Content marked
with square brackets means extra technical details
Greek Text for the ‘Less Common’ Books
Esther-Greek 4:17 κυριε
μου ο βασιλευς
ημων συ ει
μονος βοηθησον
μοι τη μονη και
μη εχουση βοηθον
ει
μη σε οτι
κινδυνος μου
εν χειρι μου
Esther-Greek 4:17
ημας δε ρυσαι
εν χειρι σου
και βοηθησον
μοι τη μονη και
μη εχουση ει
μη σε κυριε
Bel and the Dragon 1:5
και ειπεν ο
βασιλευς τω
δανιηλ δια τι ου
προσκυνεις τω
βηλ και ειπε
δανιηλ προς
τον βασιλεα
ουδενα σεβομαι
εγω ει μη
κυριον τον
θεον τον
κτισαντα τον
ουρανον και
την γην και
εχοντα πασης
σαρκος
κυριειαν
3 Maccabees 5:32
καιπερ ει μη
δια την της
συντροφιας
στοργην και
της χρειας το ζην
αντι τουτων
εστερηθης
4 Maccabees 2:7
επει τινα τις
τροπον
μονοφαγος ων
το ηθος και γαστριμαργος
η και μεθυσος
μεταπαιδευεται
ει μη
δηλον οτι
κυριος εστιν
των παθων ο
λογισμος
4 Maccabees 2:20 ει
μη γαρ
εδυνατο του
θυμου ο
λογισμος
κρατειν ουκ αν
ειπεν ουτως
4 Maccabees 9:2
αισχυνομεθα
γαρ τους
προγονους ημων
εικοτως ει
μη τη του
νομου
ευπειθεια και
συμβουλω
μωυσει χρησαιμεθα
Psalm
of Solomon –
85 5:11 τους
βασιλεις και
αρχοντας και
λαους συ
τρεφεις ο θεος
και πτωχου και
πενητος η
ελπις τις
εστιν ει μη
συ κυριε
85 9:6 τινι
χρηστευση ο
θεος ει μη
τοις
επικαλουμενοις
τον κυριον
καθαριεις εν
αμαρτιαις
ψυχην εν
εξομολογησει
εν εξαγοριαις
οτι αισχυνη
ημιν και τοις
προσωποις ημων
περι απαντων
85 9:7 και
τινι αφησεις
αμαρτιας ει
μη τοις
ημαρτηκοσιν
δικαιους
ευλογησεις και
ουκ ευθυνεις
περι ων
ημαρτοσαν και
η χρηστοτης
σου επι
αμαρτανοντας
εν μεταμελεια
85 15:2 τις
γαρ ισχυει ο
θεος ει μη
εξομολογησασθαι
σοι εν αληθεια
και τι δυνατος
ανθρωπος ει
μη
εξομολογησασθαι
τω ονοματι σου
85 16:3 εν
τω διενεχθηναι
ψυχην μου απο
κυριου θεου
ισραηλ ει μη
ο κυριος
αντελαβετο μου
τω ελεει αυτου
εις τον αιωνα
85 18:12 και
ουκ
επλανηθησαν
αφ' ης ημερας
εκτισεν αυτους
απο γενεων
αρχαιων ουκ
απεστησαν οδων
αυτων ει μη
ο θεος
ενετειλατο
αυτοις εν
επιταγη δουλων
αυτου
Odes
–
86 2:27 ει
μη δι' οργην
εχθρων ινα μη
μακροχρονισωσιν
και ινα μη
συνεπιθωνται
οι υπεναντιοι
μη ειπωσιν η
χειρ ημων
υψηλη και ουχι
κυριος
εποιησεν ταυτα
παντα
86 2:30
πως διωξεται
εις χιλιους
και δυο
μετακινησουσιν
μυριαδας ει
μη ο θεος
απεδοτο αυτους
και ο κυριος παρεδωκεν
αυτους
“εἰ μή” (ei mē) is found in at least as much as 92 versus in various copies of the GNT
Helpers: PH-R & PH-B; reviewed & verified by Josiahs
Compare: EIMH in The LXX
Note: The following list is one of the most comprehensive lists
possible for any and every reference of ei mē, by including nearly every GNT possible. I compiled this
list by comparing every reference in the following resources: Majority Text (88
refs); KJV+ (81 refs); TR (87 refs); GNT-V (81 refs??); W&H (83 refs) Tischendorf (81
refs) – all of these sources have been compiled into the following research.
This means that every major Greek source text compilation has been included and
closely analyzed in our research here, along with some additional Greek
compilations.
Mat_19:9Δ (TR); Mat_24:22Δ (compare v. 36);
PH-R – Joh_15:22 -KJV+;
Joh_18:30 -KJV+
(εἰ μὴ…οὐκ ἄν); Mar_13:20Δ (compare v. 32); Joh_9:33Δ; Rom_9:29;
“-KJV+” means that G1508 is not found (it is “omitted”) in
the English, “KJV+” text of this verse, but it has been “split” into G1487
(ει) and G3361 (μη). They apparently did this because ei mē can simply work directly as “if not” in these instances and
still have an “exception” effect. (All of these were “Questioned by helpers;
Verified by Josiahs”)
“Δ” (Delta) – References which have been added or
relocated by Josiahs
Important Explanations and
Conclusions about these few Examples
Not counting Mat_19:9, most
of these references have ei mē simply working as “if not”, especially since in
these cases ei mē is at the beginning of the sentence (which means that it falls into a different
grammatical sub-category than ei mē in Mat_19:9).
PH-R – Mat_5:13; Mat_11:27 (twice); Mat_12:4; Mat_12:24; Mat_12:39 (repeated in 16:4); Mat_13:57; Mat_14:17; Mat_15:24 (ESV: only); Mat_16:4; Mat_17:8; Mat_17:21Δ (BTexts & TR); Mat_19:17Δ (BTexts & TR); Mat_21:19; Mat_24:36 (compare v. 22); Mar_2:7 (Ab.Q.); Mar_2:26* (critical example proves ei mē does NOT cross “and” and tackle and except 3 elements of a sentence! – ‘those with him’ were not part of the exception! [Mat_12:4; Luk_6:4]); Mar_5:37; Mar_6:4; Mar_6:5; Mar_6:8 (εἰ μὴ…μὴ…μὴ…μὴ); Mar_8:14 (καὶ εἰ μὴ ἕνα); Mar_9:8 (some AText(s) [Westcott-Hort: μεθ εαυτων ει μη τον ιησουν μονον; not in Nestle-Aland 27th/UBS4]); Mar_9:9 (εἰ μὴ ὅταν); Mar_9:29 (ει μη εν προσευχη TSBκαι TSBνηστεια); Mar_10:18; Mar_11:13; [Mar_12:15 (BTexts & TR: η μη)]; Mar_13:32 (compare v. 20); Luk_4:26; Luk_4:27; Luk_5:21 (Ab.Q.); Luk_6:4 (εἰ μὴ μόνους); Luk_8:51 (οὐδένα εἰ μὴ..καὶ…καὶ…καὶ…καὶ); Luk_9:13Δ (εἰ μή τι; ATexts = εἰ μήτι); Luk_10:22 (twice); Luk_11:29; Luk_17:18Δ^; Luk_18:19; Joh_3:13; Joh_6:22; Joh_6:46; Joh_10:10^; Joh_13:10 (ATexts = ει μη; most BTexts & TR simply use η (“or”); One source says BTexts = ἢ μὴ; [Tischendorf has no exception here for feet]); Joh_14:6; Joh_17:12; Joh_19:11 -KJV+; Joh_19:15; Act_11:19Δ (εἰ μὴ μόνον); Act_21:25Δ (BTexts & TR – εἰ μὴ…καὶ…καὶ…καὶ πορνείαν); Act_26:32Δ; PH-B – Rom_7:7 (twice); Rom_11:15^ (εἰ γὰρ…εἰ μὴ – Ab.Q.); Rom_13:1; Rom_13:8 (Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ); Rom_14:14; 1Co_1:14; 1Co_2:2; 1Co_2:11 (Ab.Q.); 2Co_3:1 (BTexts & Stephens TR = ει μη; ATexts & Scrivener TR = η μη); 1Co_7:5Δ (μὴ…εἰ μή τι; ATexts = εἰ μήτι); 1Co_7:17Δ (Ab.Q.; see v. 16); 1Co_8:4; 1Co_10:13; 1Co_12:3_; 1Co_14:5; 1Co_15:2 (εἰ…ἐκτὸς εἰ μὴ – double exception-wording); 2Co_2:2 (Ab.Q.); 2Co_12:5; 2Co_12:13 (Ab.Q.); 2Co_13:5Δ (εἰ μή τι; ATexts and some others = εἰ μήτι); Gal_1:7 (ει μη τινες; a ‘non-matching’ contrast); Gal_1:19; Gal_6:14; Eph_4:9 (Ab.Q.); Php_4:15 (εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι); 1Ti_5:19 (εἰ μὴ ἐπὶ); Heb_3:18 (Ab.Q.); [Heb_6:14 (Vulgate mistakenly put nisi here)]; 1Jn_2:22 (Ab.Q.); 1Jn_5:5 (Ab.Q.); Rev_2:17; Rev_3:7 (some BText(s)); Rev_9:4; Rev_13:17; Rev_14:3; Rev_19:12; Rev_21:27 (‘non-matching’ contrast);
^ Questioned by helpers; Verified by Josiahs
“Δ” (Delta) – References which have been added or
relocated by Josiahs
Ab.Q. – Absolute question (i.e. Grammatically,
this functions as an absolute statement for the ei mē to work)
“-KJV+” means that G1508 is not found in the English (KJV+)
text of this verse, but it has been “split” into G1487 (ει) and G3361
(μη). They apparently did this because ei mē can simply work directly as “if not” in these instances and
still have an “exception” effect.
ἢ μὴ – is ocationally used virtually exactly
the same as ei mē; (in some source texts one
phrase is replaced for the other)
A Very Technical Note: When BTexts & TR = εἰ
μή τι and ATexts = εἰ
μήτι, this is only a result of modern editorship, and
does not reflect an actual variation in ancient source texts
; Mat; Mat; ; Act; Act; Rom; Rom Rom; Rom; Rom; Rom; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co; 1Co (; 2Co 2Co; 2Co; 2Co; Gal; Gal; Eph; Php; 1Ti; Heb; 1Jn; 1Jn; Rev; Rev Rev; Rev; Rev; Rev; Rev
“ἐὰν
μὴ” (eán mḗ) is found in at least 86 verses in the LXX,
including 16 in the so-called “Apocrypha,” and 5 others.
Most or all of these are simply working as lit. “if it/they may not”, except where specified otherwise.
Gen_30:33; Gen_43:9; Gen_44:23; Gen_44:32; Exo_4:9; Exo_21:8; Lev_5:1; Lev_26:23; Num_31:23; Deu_11:28; Deu_18:19; Deu_21:14 (!); Deu_24:1 (!); Deu_28:15; Deu_28:58; Jdg_4:8; Jdg_14:13; 1Sa_2:16; 1Sa_6:9; 1Sa_11:3; 1Sa_19:11; 1Sa_20:9; 1Sa_26:10 (surely! – obviously not saying, ‘the lord does not live’!!); 2Sa_3:35 (lit. "if not" and "surely"); 2Ki_2:10; 2Ch_15:13 (ὃς ἐὰν μὴ ἐκζητήσῃ κύριον θεὸν – reminiscent of Mat_19:9, but still used very lit. similar effects could work if you did a merge of os an + ei me); Psa_7:12 (Psa_7:13 in some Greek texts); Psa_19:13 (LXX location: Psa_18:14); Psa_127:1 (LXX location: Psa_126:1); Isa_7:9; Jer_17:27; Jer_22:6 (surely!); Jer_50:45 (surely; LXX location: Jer_27:45); Jer_49:20 (surely; LXX location: Jer_30:14); Jer_26:4 (simple lit. – can see how this eventually turned into 'surely': Jer_26:4-6; LXX location: Jer_33:4); Jer_27:8 (LXX location: Jer_34:8); Jer_38:18 (LXX location: Jer_45:18); Eze_17:16 (surely); Eze_17:19 (surely); Eze_24:13 (καὶ τί ἐὰν μὴ καθαρισθῇς – difficult Greek; "what if you are no longer cleansed" – NETS p 965); Dan_2:5; Dan_2:9; Mic_3:8 (surely); Zec_14:17; Zec_14:18 (ἐὰν...μὴ...ἐπὶ τούτοις...ἐὰν μὴ); Mal_2:2 (twice); Mal_3:10 (slightly complex, but lit.); {Jdt_8:15; Sir_27:3; Sir_31:6 (Sir_34:6 in some texts); Susanna 1:22 (i.e. Dan_13:22 – ἐάν τε μὴ); Bar_2:22; Bar_2:29; 1Ma_6:27; 1Ma_7:35 / 2Ma_14:33 (lit. "if not" and "surely"); [Epistle of Jeremiah – 73 1:23 (i.e. Bar_6:24) (NETS p 944);]}
Gen_32:26 (some texts have it in Gen_32:27); Gen_42:15; Gen_42:37; Gen_43:3; Gen_43:5; Exo_3:19; Lev_22:6; Lev_25:20 (question/more lit.); Jos_7:12; 1Sa_27:1; 2Sa_3:13; 2Ch_23:6; Est_2:14; Psa_137:6 (this is ‘absolute’ in the sense that it is a ‘final fate’ of ‘completely sticking’; LXX location: Psa_136:6); Pro_4:16; Amo_3:3 (question); Amo_3:4 (εἰ used twice to prepare the question before ἐὰν μὴ – absolute/ rhetorical question); Amo_3:7; {Tob_8:20 (ab.st, but still ‘surely’); Jdt_8:11; Jdt_11:10; Wis_8:21; 1Ma_3:53; [Bel and the Dragon 1:8/ Dan_14:8/ (rather) NETS p. 1025; note: only in Old Greek, not Theodotion Gr/Brenton) so-called Psalms of Solomon – 2:23; 5:3; 5:7; 16:13 – see below]}
2Sa_3:35 CAB …And all the people came to cause David to
eat bread while it was yet day. And David swore [ὤμοσεν],
saying, God do so to me, and more also, if I eat
bread or anything else before the sun goes down.
ὅτι ἐὰν μὴ δύῃ
ὁ ἥλιος, οὐ μὴ
γεύσωμαι ἄρτου
ἢ ἀπὸ παντός
τινος
\/
2Sa_3:35 Jos.Trans. that if maybe not the sun goes down/sets [δύῃ], I
will *not in no way [* οὐ μὴ]
taste bread or from every-anything
Another representation of the Greek
LXX, called ABP (Apostolic Bible Polyglot), also represents the negative
“μὴ” in “ἐὰν μὴ” as “should”.
2Sa_3:35 ABP
…that [ὅτι] *until [3should [* ἐὰν μὴ] 4go down 1the 2sun], *in no way [* οὐ μὴ] shall I
taste bread nor any thing.
Numerous English versions
(including Brenton, CAB, ABP, Charles Thomsons) find
that they have to represent this negative statement [ἐὰν μὴ] positively
in order for it to make sense in English.
2Sa 3:35
καὶ ἦλθεν πᾶς
ὁ λαὸς
περιδειπνῆσαι
τὸν Δαυιδ ἄρτοις
ἔτι οὔσης ἡμέρας,
καὶ ὤμοσεν
Δαυιδ λέγων Τάδε
ποιήσαι μοι ὁ
θεὸς καὶ τάδε
προσθείη, ὅτι ἐὰν
μὴ δύῃ [fig.
set] ὁ ἥλιος,
οὐ μὴ γεύσωμαι ἄρτου
ἢ ἀπὸ παντός
τινος.
2Sa
3:35 καιG2532 CONJ ηλθενG2064 V-AAI-3S παςG3956 A-NSM οG3588 T-NSM λαοςG2992 N-NSM
περιδειπνησαιV-AAN
τονG3588 T-ASM
δαυιδN-PRI
αρτοιςG740 N-DPM ετιG2089 ADV ουσηςG1510 V-PAPGS
ημεραςG2250 N-GSF καιG2532 CONJ ωμοσενV-AAI-3S
δαυιδN-PRI
λεγωνG3004
V-PAPNS
ταδεG3592 D-ASN
ποιησαιG4160 V-AAO-3S μοιG1473 P-DS οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM καιG2532 CONJ ταδεG3592 D-APN
προσθειηG4369 V-AAO-3S οτιG3754 CONJ εανG1437 CONJ μηG3165 ADV δυηG1417 V-PAS-3S οG3588 T-NSM ηλιοςG2246 N-NSM ουG3364 ADV μηG3165 ADV
γευσωμαιV-AMS-1S αρτουG740 N-GSM ηG2228 CONJ αποG575 PREP
παντοςG3956 A-GSN τινοςG5100 I-GSN
Bel and the Dragon 1:9 ειπε
δε δανιηλ προς
τον βασιλεα
γινεσθω ουτως εαν
μη
παραδειξω οτι
ουκ εστιν ο βηλ
ο κατεσθιων
ταυτα
αποθανουμαι και
παντες οι παρ'
εμου ησαν δε τω
βηλ ιερεις
εβδομηκοντα
χωρις γυναικων
και τεκνων
http://carm.org/psalms-of-solomon
Ps of Sol 2:23 οτι
ενεπαιξαν και
ουκ εφεισαντο
εν οργη και
θυμω μετα
μηνισεως και
συντελεσθησονται
εαν
μη
συ κυριε
επιτιμησης
αυτοις εν οργη
σου
\/
“(23) For they have made sport unsparingly in wrath and fierce anger; 26
And they will make an utter end, unless [εαν μη] Thou, O Lord, rebuke them
in Thy wrath”
Ps of Sol 5:3 ου
γαρ ληψεται
τις σκυλα παρα
ανδρος δυνατου
και τις
ληψεται απο
παντων ων
εποιησας εαν
μη
συ δως
\/
5 Who, then, can take aught of all that Thou hast made, except
[εαν μη] Thou Thyself givest?
Ps of Sol 5:7 και εαν
μη
επιστρεψης
ημας ουκ
αφεξομεθα αλλ'
επι σε ηξομεν
\/
(7) Even though Thou restore us not [και εαν μη
επιστρεψης
ημας], we will not keep away; But unto Thee will we
come.
Ps of Sol 16:13 οτι εαν
μη
συ ενισχυσης
τις υφεξεται
παιδειαν εν
πενια
\/
13 For if Thou givest not strength [οτι εαν μη συ ενισχυσης], Who can endure chastisement with poverty?
“ἐὰν
μὴ”
(eán mḗ) is
found in 50 verses in the GNT
Most of these are functioning as lit. "if not", and or
working in the exception-posture that begins a sentence
Mat_5:20; Mat_10:14 (Aαν TSBεαν μη); Mat_18:3; Mar_7:4 (no preceding verb, just: ἀπὸ ἀγορᾶς [PREP + Noun]; Gram: almost the same as if starting the sentence); Luk_8:18 BTexts(only in Byz: ος Aαν γαρ Bεαν TSαν...και ος Bεαν TSAαν μη – lit. if maybe not either way); Luk_13:3; Luk_13:5 (last 2: αλλ εαν μη); Luk_18:17 (ος Aαν TSBεαν μη...ου μη – lit. if maybe not either way); Joh_3:3; Joh_3:5; Joh_4:48 (εαν μη...ου μη); Joh_6:53; Joh_12:24; Joh_13:8; Joh_15:6 (ἐὰν μή τις); Joh_20:25; Act_15:1; Act_27:31; 1Co_8:8 (TSBουτε TSBγαρ TSBεαν...ουτε εαν μη...Aουτε Aεαν – simple/lit.); 1Co_14:9 (also see v. 6); Jas_2:17 (last two: no preceding verb in actual Gr.); Rom_11:23 (Aκακεινοι TSBκαι TSBεκεινοι δε, εαν μη [some put a comma after δε]); Rev_13:15 (Aινα οσοι BAεαν TSαν μη – difficult example: only works lit.);
Mat_11:6 (ὃς ἐὰν μὴ – see Luk_7:23 below); Mat_12:29; Mat_18:35; Mat_26:42; Mar_3:27; Mar_4:22 (ὅ ἐὰν μὴ paralleled with ἀλλ᾿); Mar_7:3; Mar_10:30 (ab.st.: Mar_10:29; complex, but basically says: there is no one like this if it is not maybe those who are rewarded); Luk_7:23 (ὃς ἐὰν μὴ – a merger of os an + ei me [note: does not sound as absolute (like Mat] [note: The goal in this particular case is that you would not meet the dreaded "exception"]; Joh_3:2; Joh_3:27; Joh_5:19 (ἐὰν μή τι βλέπῃ – not exact opposites); Joh_6:44; Joh_6:65 (πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ); Joh_7:51 (μὴ...ἐὰν μὴ – often not represented in Eng. [incl. KJV, CAB, etc.]); Joh_15:4 (twice; has a preceding dependant clause; not exact opposites); Act_8:31 (πῶς γὰρ ἂν δυναίμην, ἐὰν μή τις – ab.Question); Rom_10:15; 1Co_9:16; 1Co_14:6 (ἐὰν...ἐὰν μὴ; also v.9); 1Co_15:36; Gal_2:16 (surely every Protestant knows this is used as "only"!); 2Ti_2:5; 2Th_2:3 (tricky: no lit. preceding rule, but it is implied (as stated in v. 1-2), and versions try to supply this implication in v. 3); Rev_2:5 (εἰ δὲ μή...ἐὰν μὴ – this very clearly demonstrates that the three primary forms of eime are mostly equivalent); Rev_2:22 (can see how lit. if maybe not becomes "except");
“ει
δε μη” (ei de mē) is found in at
least 30 verses in the LXX,
including 5 in the
so-called “Apocrypha,” and 1 other.
Job_34:16 (NETS p 690; CAB: badly, fig. represented);
Many of these examples are in the 'rule posture' to make an exception, but the intervening "but" [de] seems to almost always stifle its potential figurative application. "But" makes it work good very literally, and almost makes it unnecessary or impossible to make it work like 'except'.
I think that this is mostly due to the fact that the "but" is causing an additional contrast to the phrase, and making it almost necessarily a simple, negative phrase
Gen_18:21; Gen_20:7; Gen_24:49; Gen_30:1; Gen_42:16 (εἰ ἀληθεύετε ἢ οὔ· εἰ δὲ μή); Gen_42:20; Gen_43:5 (see Gen_43:4: εἰ μὲν οὖν...εἰ δὲ μὴ – v. 5); Exo_8:2 (or Exo_7:27 in LXX; rule: Exo_8:1 / Exo_7:26 LXX); Exo_32:32; Exo_40:37 (rule: Exo_40:36 – dissimilar 'exception'); Num_20:18 (neg = pos. b/c of double-neg); Jos_24:15 (rule: Jos_24:14); Rth_4:4; 1Sa_19:17 (με ει δε μη); 2Sa_17:6 (εἰ ποιήσομεν κατὰ τὸν λόγον αὐτοῦ; εἰ δὲ μή); Job_9:24; Job_24:25 (see: Job_24:24); Job_32:22 (double-neg = Pos); Jer_11:21 (double-neg = Pos – Οὐ μὴ προφητεύσῃς ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου· εἰ δὲ μή, ἀποθανῇ); Jer_47:5/ LXX: Jer_40:5 (rule: Jer_47:4/ LXX: Jer_40:4); Dan_3:15 (ES/Th/Rahlfs: ἐὰν δὲ μὴ; UB/OG: ει δε μη...μη – NETS p 999); Dan_6:5/LXX: Dan_6:6 (ES/Th/Rahlfs: εἰ μὴ; UB/OG: ει δε μη; NETS p 1010 – Very complex textual variations: The 'exception' addresses different things ); Dan_6:12 /LXX: Dan_6:13 (ES/Th/Rahlfs: NA; UB/OG: ει δε μη; NETS p 1010 – double-neg = Pos ) {Tob_8:12; Sir_5:12; Sir_29:6 (text is difficult); 1Ma_15:31 (twice; see: 1Ma_15:30); 2Ma_5:18 (see: 2Ma 5:17); [Bel and the Dragon 1:8/ Dan_14:8 (ES/Th/Rahlfs: Ἐὰν μὴ; UB/OG: ει δε μη; NETS p. 1025)]}
ES = e-Sword
Th = Theodotion
Rahlfs = His Compilation of the Greek old testament
UB = Unbound Bible Software
OG = Old Greek
Greek
Text for the ‘Less Common’ Books
Bel and the Dragon 1:8 και θυμωθεις
ο βασιλευς
εκαλεσε τους
προεστηκοτας
του ιερου και
ειπεν αυτοις
παραδειξατε
τον εσθιοντα τα
παρασκευαζομενα
τω βηλ ει δε
μη γε
αποθανεισ Song of Songs
θε
η δανιηλ ο
φασκων μη
εσθιεσθαι αυτα
υπ' αυτου οι δε
ειπαν αυτος ο
βηλ εστιν ο
κατεσθιων αυτα
“ει δέ μή” (ei dé mḗ) is found in 14 verses in the GNT
[lit. But if not (G1490)]
For our purposes here, this phrase does not have much of a dynamic to consider in the ways that it is used. It basically always very simply means “but if not.” For this reason I am only giving it a light review.
NA
Mat_6:1 (μη ποιειν...ει δε Aμη Aγε TSBμηγε – double-neg = Pos); Mat_9:17 (ουδε βαλλουσιν... ει δε Aμη Aγε TSBμηγε – double-neg = Pos); Mar_2:21 (ουδεις επιβλημα...ει δε μη – double-neg = Pos); Mar_2:22 (οὐδεὶς βάλλει...εἰ δὲ μή – double-neg = Pos); Luk_5:36 (similar – double-neg = Pos); Luk_5:37 (similar – double-neg = Pos); Luk_10:6 (ἐὰν ᾖ ἐκεῖ...ἐπ᾿ αὐτὸν...εἰ δὲ μήγε, ἐφ᾿); Luk_13:9 (καν μεν ποιηση καρπον TSBει TSBδε TSBμηγε εις το μελλον Aει Aδε Aμη Aγε εκκοψεις αυτην); Luk_14:32 (ει δε Aμη Aγε TSBμηγε; rule (w ει): Luk_14:31); Joh_14:2; Joh_14:11 (not oposites); 2Co_11:16 (ει δε Aμη Aγε TSBμηγε – double-neg); Rev_2:5; Rev_2:16;
This particular variation of ei mē
seems to have a strong tendency to want to very frequently start the
sentence. Because of this, with most of these
verses, the preceding rule is simply in the preceding verse, (which is why we
have very frequently simply put the preceding verse in parentheses).
Additionally, (as said in previous sub-points)
most all of these have to work literally because of the intervening word
"but" (de).
Exo_4:8 (Exo_4:7); Exo_22:3 (LXX: Exo_22:2); Lev_26:14 (Lev_26:13 – still contrast, but not a real 'rule');
Gen_24:8 (Gen_24:7); Gen_34:17 (Gen_34:16); Exo_8:21 (Exo_8:20; LXX: Exo_8:16-17); Exo_10:4 (Exo_10:3); Exo_13:13; Exo_22:8 (Exo_22:7; LXX: Exo_22:6-7); Exo_34:20; Lev_5:7 (Lev_5:6); Lev_5:11 (Lev_5:10); Lev_12:8 (Lev_12:7); Lev_17:16 (Lev_17:15); Lev_25:26 (Lev_25:25); Lev_25:28 (Lev_25:27); Lev_25:30 (Lev_25:29); Lev_25:54 (Lev_25:53); Lev_27:20 (Lev_27:19); Lev_27:27 (Lev_27:26); Num_5:8 (Num_5:7); Num_5:28 (Num_5:27); Num_19:12; Num_27:9 (Num_27:8) > Num_27:10 > Num_27:11; Num_32:23 (Num_32:22); Num_32:30 (Num_32:29); Num_33:55 (Num_33:54); Deu_20:12 (Deu_20:11); Deu_22:2 (Deu_22:1); Deu_23:22 (Deu_23:21; LXX: Deu_23:22-23); Deu_25:7 (Deu_25:6); Rth_3:13; 1Sa_12:15 (1Sa_12:14); Psa_59:15 (LXX: Psa_58:16); Isa_1:20 (Isa_1:19); Jer_12:17 (Jer_12:16); Jer_13:17 (Jer_13:16); Jer_22:5 (Jer_22:4);
NA
Mat_6:15 (rule: Mat_6:14); Mat_10:13; Mat_18:16 (rule: Mat_18:15); 1Co_14:28 (rule: 1Co_14:27);
Exo 4:1 Brenton And Moses answered and said, If they believe me not [Ἐὰν οὖν μὴ], and do not hearken to my voice (for they will say, God has not appeared to thee), what shall I say to them?
Exo 4:1 ἀπεκρίθη δὲ Μωυσῆς καὶ εἶπεν Ἐὰν οὖν μὴ πιστεύσωσίν μοι μηδὲ εἰσακούσωσιν τῆς φωνῆς μου, ἐροῦσιν γὰρ ὅτι Οὐκ ὦπταί σοι ὁ θεός, τί ἐρῶ πρὸς αὐτούς;
145 passages; 96 hits on “ει μη” (ei mē) (with some hits 2-per-passage)
Gen_3:11
11και
ειπεν
αυτω τις ανηγγειλεν
σοι οτι γυμνος ει μη
απο του ξυλου
ου ενετειλαμην
σοι τουτου
μονου μη
φαγειν
απ αυτου
εφαγες
Gen_18:21
21καταβας
ουν οψομαι ει κατα
την κραυγην
αυτων την
ερχομενην προς
με
συντελουνται ει δε μη
ινα γνω
Gen_20:7
7νυν
δε
αποδος την
γυναικα τω
ανθρωπω οτι
προφητης εστιν
και
προσευξεται
περι σου και
ζηση ει
δε μη
αποδιδως γνωθι
οτι αποθανη συ
και παντα τα σα
Gen_24:49
49ει
ουν ποιειτε υμεις
ελεος και
δικαιοσυνην προς
τον κυριον μου
απαγγειλατε
μοι ει
δε μη
απαγγειλατε
μοι ινα
επιστρεψω εις δεξιαν η
εις
αριστεραν
Gen_30:1
1ιδουσα
δε
ραχηλ οτι ου
τετοκεν τω
ιακωβ και
εζηλωσεν ραχηλ
την αδελφην
αυτης και ειπεν τω
ιακωβ δος μοι
τεκνα ει δε μη
τελευτησω εγω
Gen_31:42
42ει μη
ο θεος του
πατρος μου
αβρααμ και ο
φοβος ισαακ ην
μοι νυν αν
κενον με
εξαπεστειλας
την ταπεινωσιν
μου και τον
κοπον των χειρων
μου ειδεν
ο θεος και
ηλεγξεν σε
εχθες
Gen_42:16
16αποστειλατε
εξ υμων ενα και
λαβετε τον αδελφον
υμων υμεις δε
απαχθητε εως
του φανερα
γενεσθαι τα
ρηματα υμων ει
αληθευετε η ου ει δε μη
νη την υγιειαν
φαραω η μην
κατασκοποι εστε
Gen_42:20
20και
τον αδελφον
υμων τον
νεωτερον
αγαγετε προς
με και πιστευθησονται
τα ρηματα υμων ει δε μη
αποθανεισθε
εποιησαν δε ουτως
Gen_43:5
5ει δε μη
αποστελλεις τον
αδελφον
ημων μεθ ημων
ου πορευσομεθα
ο γαρ ανθρωπος ειπεν
ημιν λεγων ουκ
οψεσθε μου το
προσωπον εαν μη
ο αδελφος
υμων ο
νεωτερος μεθ
υμων η
Gen_43:10
10ει μη
γαρ
εβραδυναμεν
ηδη αν
υπεστρεψαμεν
δις
Exo_4:23
23ειπα
δε
σοι εξαποστειλον
τον λαον μου
ινα μοι
λατρευση ει μεν
ουν μη
βουλει
εξαποστειλαι
αυτους ορα ουν
εγω αποκτενω
τον υιον σου
τον πρωτοτοκον
Exo_8:2
2aει
δε μη
βουλει
συ εξαποστειλαι
ιδου εγω τυπτω
παντα τα ορια σου
τοις βατραχοις
Exo_9:2
2ει
μεν ουν μη βουλει
εξαποστειλαι
τον λαον μου
αλλ ετι εγκρατεις
αυτου
Exo_32:32
32και
νυν ει
μεν αφεις
αυτοις την
αμαρτιαν αφες ει δε μη
εξαλειψον
με εκ της
βιβλου σου ης
εγραψας
Exo_33:15
15και
λεγει
προς αυτον ει μη αυτος
συ πορευη μη με
αναγαγης
εντευθεν
Exo_40:37
37ει δε μη
ανεβη η νεφελη
ουκ
ανεζευγνυσαν
εως της ημερας
ης ανεβη η
νεφελη
Num_5:19
19και
ορκιει
αυτην ο ιερευς
και ερει
τη γυναικι ει μη
κεκοιμηται
τις μετα σου ει μη
παραβεβηκας
μιανθηναι υπο
τον ανδρα τον
σεαυτης αθωα
ισθι απο του
υδατος του
ελεγμου του
επικαταρωμενου
τουτου
Num_20:18
18και
ειπεν
προς αυτον
εδωμ ου
διελευση δι
εμου ει
δε μη
εν πολεμω
εξελευσομαι εις
συναντησιν σοι
Num_22:33-34
33και
ιδουσα με η
ονος εξεκλινεν
απ εμου τριτον
τουτο και ει μη
εξεκλινεν νυν
ουν σε μεν
απεκτεινα
εκεινην
δε περιεποιησαμην
34και ειπεν
βαλααμ τω
αγγελω κυριου
ημαρτηκα ου
γαρ ηπισταμην οτι
συ μοι
ανθεστηκας εν
τη οδω εις
συναντησιν και
νυν ει
μη σοι
αρεσκει
αποστραφησομαι
Deu_32:27
27ει μη
δι οργην εχθρων
ινα μη
μακροχρονισωσιν
και ινα μη
συνεπιθωνται
οι υπεναντιοι μη ειπωσιν
η χειρ
ημων η υψηλη
και ουχι
κυριος
εποιησεν ταυτα
παντα
Deu_32:30
30πως
διωξεται εις
χιλιους και
δυο
μετακινησουσιν
μυριαδας ει μη ο
θεος απεδοτο
αυτους και
κυριος
παρεδωκεν
αυτους
Jos_24:15
15ει δε μη
αρεσκει
υμιν λατρευειν
κυριω ελεσθε
υμιν εαυτοις
σημερον τινι
λατρευσητε ειτε
τοις θεοις των
πατερων υμων
τοις εν τω
περαν του
ποταμου ειτε
τοις θεοις των
αμορραιων εν
οις υμεις
κατοικειτε επι
της γης αυτων
εγω δε
και η οικια μου
λατρευσομεν
κυριω οτι
αγιος εστιν
Jdg_9:15
15και
ειπεν
η ραμνος προς
τα ξυλα ει εν
αληθεια
υμεις
χριετε με εις
βασιλεα εφ
υμων δευτε
πεποιθατε εν
τη σκεπη μου
και ει
μη εξελθοι
πυρ εκ της
ραμνου και
καταφαγοι τας
κεδρους του
λιβανου
Jdg_9:20
20και
ει
μη εξελθοι
πυρ εξ
αβιμελεχ και
καταφαγοι τους
ανδρας σικιμων
και τον οικον
μααλλων και ει μη
εξελθοι πυρ
απο ανδρων
σικιμων και εκ
του οικου μααλλων
και καταφαγοι
τον αβιμελεχ
Jdg_11:10
10και
ειπαν
οι πρεσβυτεροι
γαλααδ προς
ιεφθαε κυριος
εσται ο ακουων
ανα μεσον ημων ει μη
κατα το ρημα
σου ουτως
ποιησομεν
Jdg_14:18
18και
ειπαν
αυτω οι ανδρες
της πολεως εν
τη ημερα τη
εβδομη
πριν δυναι τον
ηλιον τι
γλυκυτερον
μελιτος και τι
ισχυροτερον
λεοντος και ειπεν
αυτοις σαμψων ει μη
κατεδαμασατε
μου την δαμαλιν
ουκ αν ευρετε
το προβλημα
μου
Rth_4:4
4καγω
ειπα
αποκαλυψω το
ους σου λεγων
κτησαι
εναντιον των
καθημενων και
εναντιον των
πρεσβυτερων
του λαου μου ει
αγχιστευεις
αγχιστευε ει δε μη
αγχιστευεις
αναγγειλον
μοι και
γνωσομαι οτι
ουκ εστιν
παρεξ σου του
αγχιστευσαι
καγω ειμι
μετα σε ο δε ειπεν
εγω ειμι
αγχιστευσω
1Sa_6:9
9και
οψεσθε ει εις οδον
οριων αυτης
πορευσεται
κατα βαιθσαμυς
αυτος
πεποιηκεν ημιν
την κακιαν
ταυτην την
μεγαλην και εαν
μη
και γνωσομεθα
οτι ου χειρ
αυτου ηπται
ημων αλλα συμπτωμα
τουτο γεγονεν
ημιν
1Sa_19:17
17και
ειπεν
σαουλ τη
μελχολ ινα τι
ουτως
παρελογισω με
και εξαπεστειλας
τον εχθρον μου
και διεσωθη
και ειπεν
μελχολ τω
σαουλ αυτος ειπεν
εξαποστειλον με
ει
δε μη
θανατωσω σε
1Sa_20:15
15ουκ
εξαρεις
ελεος σου απο
του οικου μου
εως του αιωνος
και ει
μη εν τω
εξαιρειν
κυριον τους
εχθρους δαυιδ
εκαστον απο
προσωπου της
γης
1Sa_25:34
34πλην
οτι ζη κυριος ο
θεος ισραηλ ος
απεκωλυσεν με σημερον
του
κακοποιησαι σε
οτι ει
μη
εσπευσας και
παρεγενου εις
απαντησιν μοι
τοτε ειπα
ει
υπολειφθησεται
τω ναβαλ εως
φωτος του πρωι
ουρων προς τοιχον
2Sa_2:27
27και
ειπεν
ιωαβ ζη κυριος
οτι ει
μη
ελαλησας διοτι
τοτε εκ
πρωιθεν ανεβη
ο λαος εκαστος
κατοπισθεν του
αδελφου
αυτου
2Sa_13:26
26και
ειπεν
αβεσσαλωμ και ει μη
πορευθητω δη
μεθ ημων αμνων
ο αδελφος
μου και ειπεν
αυτω ο
βασιλευς ινα
τι πορευθη
μετα σου
2Sa_17:6
6και
εισηλθεν
χουσι προς
αβεσσαλωμ και ειπεν
αβεσσαλωμ προς
αυτον λεγων
κατα το ρημα
τουτο ελαλησεν
αχιτοφελ ει
ποιησομεν κατα
τον λογον
αυτου ει δε μη συ
λαλησον
2Sa_19:7
7bκαι νυν
αναστας εξελθε
και λαλησον εις
την καρδιαν
των δουλων σου
οτι εν κυριω
ωμοσα οτι ει μη
εκπορευση
σημερον ει
αυλισθησεται
ανηρ μετα σου
την νυκτα
ταυτην και επιγνωθι
σεαυτω και
κακον σοι
τουτο υπερ παν
το κακον το
επελθον σοι εκ
νεοτητος σου
εως του νυν
2Sa_19:13
13cκαι τω
αμεσσαι ερειτε
ουχι οστουν
μου και σαρξ
μου συ και νυν
ταδε
ποιησαι μοι ο
θεος και ταδε προσθειη ει μη
αρχων δυναμεως
εση ενωπιον
εμου πασας τας
ημερας αντι
ιωαβ
1Ki_17:1
1και
ειπεν
ηλιου ο
προφητης ο
θεσβιτης εκ
θεσβων της γαλααδ
προς αχααβ ζη
κυριος ο θεος
των δυναμεων ο
θεος ισραηλ ω
παρεστην
ενωπιον αυτου ει
εσται τα ετη
ταυτα δροσος
και υετος οτι ει μη
δια στοματος
λογου μου
1Ki_20:23
23dκαι οι
παιδες
βασιλεως
συριας ειπον
θεος ορεων
θεος ισραηλ
και ου θεος
κοιλαδων δια
τουτο
εκραταιωσεν
υπερ ημας εαν δε
πολεμησωμεν
αυτους κατ
ευθυ ει
μη
κραταιωσομεν
υπερ αυτους
2Ki_1:3
3και
αγγελος κυριου
ελαλησεν προς ηλιου
τον θεσβιτην
λεγων αναστας δευρο
εις
συναντησιν των
αγγελων
οχοζιου
βασιλεως σαμαρειας
και λαλησεις προς
αυτους ει παρα
το μη
ειναι
θεον εν ισραηλ
υμεις
πορευεσθε
επιζητησαι εν
τη βααλ μυιαν
θεον ακκαρων
2Ki_1:6
6και
ειπαν
προς αυτον
ανηρ ανεβη εις
συναντησιν
ημων και ειπεν
προς ημας δευτε
επιστραφητε
προς τον
βασιλεα τον
αποστειλαντα
υμας και
λαλησατε προς
αυτον ταδε λεγει
κυριος ει παρα
το μη
ειναι
θεον εν ισραηλ
συ πορευη
ζητησαι εν τη
βααλ μυιαν
θεον ακκαρων
ουχ ουτως η
κλινη εφ ης
ανεβης εκει ου
καταβηση απ
αυτης οτι
θανατω αποθανη
2Ki_3:14
14και
ειπεν
ελισαιε ζη
κυριος των
δυναμεων ω
παρεστην ενωπιον
αυτου οτι ει μη
προσωπον
ιωσαφατ
βασιλεως ιουδα
εγω λαμβανω ει
επεβλεψα προς
σε και ειδον
σε
2Ki_5:17
17και
ειπεν
ναιμαν και ει μη
δοθητω δη τω
δουλω σου
γομος ζευγους
ημιονων και συ
μοι δωσεις εκ
της γης της
πυρρας οτι ου
ποιησει
ετι ο δουλος
σου ολοκαυτωμα
και θυσιασμα
θεοις ετεροις
αλλ η τω κυριω
μονω
2Ki_5:20
20και
ειπεν
γιεζι το
παιδαριον
ελισαιε ιδου
εφεισατο
ο κυριος μου
του ναιμαν του
συρου τουτου
του μη
λαβειν
εκ χειρος
αυτου α
ενηνοχεν ζη
κυριος οτι ει μη
δραμουμαι
οπισω αυτου
και λημψομαι
παρ αυτου τι
2Ki_6:22
22και
ειπεν
ου παταξεις ει μη ους
ηχμαλωτευσας
εν ρομφαια σου
και τοξω σου συ
τυπτεις
παραθες αρτους
και υδωρ
ενωπιον αυτων
και φαγετωσαν
και πιετωσαν
και απελθετωσαν
προς τον
κυριον αυτων
2Ki_7:10
10και
εισηλθον
και εβοησαν
προς την πυλην
της πολεως και ανηγγειλαν
αυτοις
λεγοντες εισηλθομεν
εις
την παρεμβολην
συριας και
ιδου ουκ εστιν
εκει
ανηρ και φωνη
ανθρωπου οτι ει μη
ιππος δεδεμενος
και ονος και αι
σκηναι αυτων
ως εισιν
2Ki_9:26
26ει μη
μετα των
αιματων
ναβουθαι και
τα αιματα των
υιων αυτου ειδον
εχθες φησιν
κυριος και
ανταποδωσω
αυτω εν τη μεριδι
ταυτη φησιν
κυριος και νυν
αρας δη ριψον αυτον
εν τη μεριδι
κατα το ρημα
κυριου
2Ki_23:9
9πλην
ουκ ανεβησαν
οι ιερεις
των υψηλων
προς το
θυσιαστηριον
κυριου εν
ιερουσαλημ οτι
ει
μη εφαγον
αζυμα εν μεσω
των αδελφων
αυτων
Neh_2:2
2και
ειπεν
μοι ο βασιλευς
δια τι το
προσωπον σου
πονηρον και
ουκ ει
μετριαζων ουκ
εστιν τουτο ει μη
πονηρια
καρδιας και
εφοβηθην πολυ
σφοδρα
Neh_2:12
12και
ανεστην νυκτος
εγω και ανδρες
ολιγοι μετ
εμου και ουκ
απηγγειλα
ανθρωπω τι ο
θεος διδωσιν εις
καρδιαν μου
του ποιησαι
μετα του
ισραηλ και κτηνος
ουκ εστιν μετ
εμου ει
μη το
κτηνος ω εγω
επιβαινω επ
αυτω
Est_6:6
6ειπεν
δε
ο βασιλευς τω
αμαν τι ποιησω
τω ανθρωπω ον
εγω θελω
δοξασαι ειπεν δε
εν εαυτω αμαν
τινα θελει ο
βασιλευς
δοξασαι ει
μη εμε
Job_9:24
24παραδεδονται
γαρ εις
χειρας
ασεβους
προσωπα κριτων
αυτης
συγκαλυπτει ει δε μη αυτος
τις εστιν
Job_12:10
10ει μη
εν χειρι
αυτου ψυχη
παντων των
ζωντων και
πνευμα παντος
ανθρωπου
Job_22:20
20ει μη
ηφανισθη η
υποστασις
αυτων και το
καταλειμμα
αυτων
καταφαγεται
πυρ
Job_24:25
25ει δε μη
τις εστιν ο
φαμενος ψευδη
με λεγειν
και θησει εις ουδεν
τα ρηματα μου
Job_31:20
20αδυνατοι
δε ει μη
ευλογησαν με
απο δε
κουρας αμνων
μου
εθερμανθησαν
οι ωμοι αυτων
Job_31:34-35
34ου
γαρ διετραπην
πολυοχλιαν
πληθους του μη
εξαγορευσαι
ενωπιον αυτων ει δε
και ειασα
αδυνατον εξελθειν
θυραν μου κολπω
κενω 35τις
δωη ακουοντα
μου χειρα
δε
κυριου ει
μη εδεδοικειν
συγγραφην δε ην ειχον
κατα τινος
Job_31:37
37και
ει
μη ρηξας
αυτην απεδωκα
ουθεν λαβων
παρα χρεοφειλετου
Job_32:22
22ου
γαρ επισταμαι
θαυμασαι
προσωπον ει δε μη και
εμε σητες
εδονται
Job_33:33
33ει μη
συ ακουσον μου
κωφευσον και
διδαξω σε
σοφιαν
Job_34:16
16ει δε μη
νουθετη ακουε
ταυτα ενωτιζου
φωνην ρηματων
Job_42:8
8νυν
δε
λαβετε επτα
μοσχους και
επτα κριους
και πορευθητε
προς τον
θεραποντα μου
ιωβ και ποιησει
καρπωσιν περι
υμων ιωβ δε ο
θεραπων μου
ευξεται περι
υμων οτι ει μη
προσωπον αυτου
λημψομαι ει μη γαρ
δι αυτον
απωλεσα αν
υμας ου γαρ
ελαλησατε αληθες
κατα του
θεραποντος μου
ιωβ
Psa_70:5
5iεγω δε
πτωχος και
πενης ο θεος
βοηθησον μοι
βοηθος μου και
ρυστης μου ει συ
κυριε μη
χρονισης
Psa_94:17
17jει
μη οτι
κυριος
εβοηθησεν μοι
παρα βραχυ
παρωκησεν τω
αδη η ψυχη μου
Psa_106:23
23kκαι ειπεν
του
εξολεθρευσαι
αυτους ει
μη μωυσης ο
εκλεκτος αυτου
εστη εν τη
θραυσει
ενωπιον αυτου
του αποστρεψαι
την οργην
αυτου του μη
εξολεθρευσαι
Psa_119:92
92lει
μη οτι ο
νομος σου
μελετη μου
εστιν τοτε αν
απωλομην
εν τη ταπεινωσει
μου
Psa_124:1-2
1mωδη των
αναβαθμων ει μη οτι
κυριος ην εν
ημιν ειπατω
δη ισραηλ 2nει
μη οτι
κυριος ην εν
ημιν εν τω
επαναστηναι
ανθρωπους εφ
ημας
Psa_131:2
2oει
μη εταπεινοφρονουν
αλλα υψωσα την
ψυχην μου ως το
απογεγαλακτισμενον
επι την μητερα
αυτου ως
ανταποδοσις
επι την ψυχην
μου
Pro_23:3
3ει δε
απληστοτερος ει μη
επιθυμει των εδεσματων
αυτου ταυτα
γαρ εχεται
ζωης ψευδους
Ecc_3:12
12εγνων
οτι ουκ εστιν αγαθον
εν αυτοις ει μη του
ευφρανθηναι
και του ποιειν
αγαθον εν ζωη
αυτου
Ecc_3:22
22και
ειδον
οτι ουκ εστιν
αγαθον ει
μη ο
ευφρανθησεται
ο ανθρωπος εν
ποιημασιν
αυτου οτι αυτο
μερις αυτου
οτι τις αξει αυτον
του ιδειν
εν ω εαν
γενηται μετ
αυτον
Ecc_8:15
15και
επηνεσα εγω
συν την
ευφροσυνην οτι
ουκ εστιν αγαθον
τω ανθρωπω υπο
τον ηλιον οτι ει μη
του φαγειν και
του πιειν
και του
ευφρανθηναι
και αυτο
συμπροσεσται
αυτω εν μοχθω
αυτου ημερας
ζωης αυτου
οσας εδωκεν
αυτω ο θεος υπο
τον ηλιον
Isa_1:9
9και
ει
μη κυριος
σαβαωθ
εγκατελιπεν
ημιν σπερμα ως
σοδομα αν
εγενηθημεν και
ως γομορρα αν
ωμοιωθημεν
Isa_40:28
28και
νυν ουκ εγνως ει μη
ηκουσας θεος
αιωνιος ο θεος
ο κατασκευασας
τα ακρα της γης
ου πεινασει
ουδε
κοπιασει ουδε
εστιν
εξευρεσις της
φρονησεως αυτου
Isa_44:21
21μνησθητι
ταυτα ιακωβ
και ισραηλ οτι
παις μου ει συ
επλασα σε
παιδα μου και
συ ισραηλ μη
επιλανθανου
μου
Jer_11:21
21δια
τουτο ταδε λεγει
κυριος επι
τους ανδρας
αναθωθ τους
ζητουντας την
ψυχην μου τους
λεγοντας ου μη
προφητευσης επι
τω ονοματι
κυριου ει δε μη
αποθανη εν
ταις χερσιν
ημων
Jer_14:9
9μη
εση ωσπερ
ανθρωπος υπνων
η ως ανηρ ου
δυναμενος σωζειν
και συ εν ημιν ει
κυριε και το
ονομα σου
επικεκληται εφ
ημας μη
επιλαθη ημων
Jer_15:11
11γενοιτο
δεσποτα
κατευθυνοντων
αυτων ει
μη
παρεστην σοι
εν καιρω των
κακων αυτων
και εν καιρω
θλιψεως αυτων εις
αγαθα προς τον
εχθρον
Jer_38:21
21pκαι ει μη θελεις
συ εξελθειν
ουτος ο λογος
ον εδειξεν
μοι κυριος
Jer_40:5
5qει
δε μη
αποτρεχε και
αναστρεψον
προς γοδολιαν
υιον αχικαμ
υιου σαφαν ον
κατεστησεν
βασιλευς
βαβυλωνος εν
γη ιουδα και
οικησον μετ
αυτου εν μεσω
του λαου εν γη
ιουδα εις
απαντα τα
αγαθα εν
οφθαλμοις σου
του πορευθηναι
πορευου και
εδωκεν αυτω ο
αρχιμαγειρος
δωρα και απεστειλεν
αυτον
Jer_42:5
5rκαι
αυτοι ειπαν
τω ιερεμια
εστω κυριος εν
ημιν εις
μαρτυρα
δικαιον και
πιστον ει
μη κατα
παντα τον
λογον ον αν
αποστειλη
σε κυριος προς
ημας ουτως
ποιησομεν
Jer_42:13
13sκαι ει
λεγετε υμεις ου μη
καθισωμεν εν
τη γη ταυτη
προς το μη
ακουσαι φωνης
κυριου
Jer_48:27
27tκαι ει μη εις
γελοιασμον ην
σοι ισραηλ ει εν
κλοπαις σου ευρεθη
οτι επολεμεις
αυτον
Eze_5:11
11δια
τουτο ζω εγω
λεγει
κυριος ει
μη ανθ ων τα
αγια μου
εμιανας εν
πασιν τοις βδελυγμασιν
σου καγω
απωσομαι σε ου
φεισεται
μου ο οφθαλμος
καγω ουκ
ελεησω
Eze_16:56
56και
ει
μη ην
σοδομα η αδελφη
σου εις
ακοην εν τω στοματι
σου εν ταις
ημεραις
υπερηφανιας
σου
Eze_20:39
39και
υμεις
οικος ισραηλ
ταδε
λεγει
κυριος κυριος
εκαστος τα
επιτηδευματα
αυτου εξαρατε
και μετα ταυτα ει μη
υμεις
εισακουετε
μου και το
ονομα μου το
αγιον ου
βεβηλωσετε
ουκετι εν τοις
δωροις υμων και
εν τοις επιτηδευμασιν
υμων
Eze_34:8
8ζω
εγω λεγει
κυριος κυριος ει μην
αντι του
γενεσθαι τα
προβατα μου εις
προνομην
και γενεσθαι
τα προβατα μου εις
καταβρωμα πασι
τοις θηριοις
του πεδιου
παρα το μη ειναι
ποιμενας και
ουκ εξεζητησαν
οι ποιμενες τα προβατα
μου και
εβοσκησαν οι
ποιμενες
εαυτους τα δε
προβατα μου
ουκ εβοσκησαν
Dan_6:5
5uκαι ειπον οι
τακτικοι ουχ
ευρησομεν κατα
δανιηλ προφασιν
ει
μη εν
νομιμοις θεου
αυτου
Hos_12:11
11vει
μη γαλααδ
εστιν αρα ψευδεις
ησαν εν γαλγαλ
αρχοντες
θυσιαζοντες
και τα θυσιαστηρια
αυτων ως
χελωναι επι
χερσον αγρου
Amo_3:3-4
3ει
πορευσονται
δυο επι το αυτο
καθολου εαν μη
γνωρισωσιν εαυτους
4ει
ερευξεται λεων
εκ του δρυμου
αυτου θηραν
ουκ εχων ει δωσει
σκυμνος φωνην
αυτου εκ της
μανδρας αυτου
καθολου εαν μη
αρπαση τι
Zec_8:6 6ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ διοτι ει αδυνατησει ενωπιον των καταλοιπων του λαου τουτου εν ταις ημεραις εκειναις μη και ενωπιον εμου αδυνατησει λεγει κυριος παντοκρατωρ
---------------
Tob_3:9 τι
ημας μαστιγοις
ει
απεθαναν
βαδιζε μετ'
αυτων μη
ιδοιμεν σου
υιον η
θυγατερα εις
τον αιωνα
Tob_3:15
και ουκ
εμολυνα το
ονομα μου ουδε
το ονομα του
πατρος μου εν
τη γη της
αιχμαλωσιας
μου μονογενης
ειμι τω πατρι
μου και ουχ
υπαρχει αυτω
παιδιον ο
κληρονομησει
αυτον ουδε
αδελφος εγγυς
ουδε υπαρχων
αυτω υιος ινα
συντηρησω
εμαυτην αυτω
γυναικα ηδη
απωλοντο μοι
επτα ινα τι μοι
ζην και ει μη δοκει
σοι αποκτειναι
με επιταξον
επιβλεψαι επ' εμε
και ελεησαι με
και μηκετι
ακουσαι με
ονειδισμον
Tob_8:12
και ειπεν εδνα
τη γυναικι
αυτου
αποστειλον
μιαν των
παιδισκων και
ιδετωσαν ει ζη ει δε μη ινα
θαψωμεν αυτον
και μηδεις γνω
Jdt_6:2
και τις ει συ
αχιωρ και οι
μισθωτοι του
εφραιμ οτι
επροφητευσας
εν ημιν καθως
σημερον και
ειπας το γενος
ισραηλ μη
πολεμησαι οτι
ο θεος αυτων
υπερασπιει
αυτων και τις
θεος ει μη
ναβουχοδονοσορ
ουτος
αποστελει το
κρατος αυτου και
εξολεθρευσει
αυτους απο
προσωπου της
γης και ου
ρυσεται αυτους
ο θεος αυτων
Jdt_9:14
και ποιησον
επι παντος
εθνους σου και
πασης φυλης
επιγνωσιν του
ειδησαι οτι συ ει ο θεος
θεος πασης
δυναμεως και
κρατους και
ουκ εστιν
αλλος
υπερασπιζων
του γενους
ισραηλ ει μη συ
Jdt_11:2
και νυν ο λαος
σου ο κατοικων
την ορεινην ει μη
εφαυλισαν με
ουκ αν ηρα το
δορυ μου επ'
αυτους αλλα αυτοι
εαυτοις
εποιησαν ταυτα
Jdt_12:12
ιδου γαρ
αισχρον τω
προσωπω ημων ει
γυναικα
τοιαυτην
παρησομεν ουχ
ομιλησαντες
αυτη οτι εαν
ταυτην μη
επισπασωμεθα
καταγελασεται
ημων
Wis_7:28
ουθεν γαρ
αγαπα ο θεος ει μη τον
σοφια
συνοικουντα
Wis_9:17
βουλην δε σου τις
εγνω ει μη συ
εδωκας σοφιαν
και επεμψας το
αγιον σου
πνευμα απο
υψιστων
Wis_11:25
πως δε
διεμεινεν αν
τι ει μη συ
ηθελησας η το μη κληθεν
υπο σου
διετηρηθη
Wis_17:11
ουθεν γαρ
εστιν φοβος ει μη
προδοσια των
απο λογισμου
βοηθηματων
Sir_5:12 ει εστιν σοι
συνεσις
αποκριθητι τω
πλησιον ει δε μη η χειρ
σου εστω επι τω
στοματι σου
Sir_6:7 ει κτασαι
φιλον εν
πειρασμω
κτησαι αυτον
και μη ταχυ
εμπιστευσης
αυτω
Sir_12:2 ευ
ποιησον
ευσεβει και
ευρησεις
ανταποδομα και
ει μη παρ'
αυτου αλλα
παρα του
υψιστου
Sir_16:2
εαν πληθυνωσιν
μη
ευφραινου επ'
αυτοις ει μη εστιν
φοβος κυριου
μετ' αυτων
Sir_19:8 εν
φιλω και εχθρω μη διηγου
και ει μη εστιν
σοι αμαρτια μη
αποκαλυπτε
Sir_19:14
ελεγξον τον
πλησιον μηποτε
ουκ ειπεν και ει
ειρηκεν ινα μη
δευτερωση
Sir_23:14 μνησθητι
πατρος και
μητρος σου ανα
μεσον γαρ μεγιστανων
συνεδρευεις
μηποτε επιλαθη
ενωπιον αυτων
και τω εθισμω
σου μωρανθης
και θελησεις ει μη
εγεννηθης και
την ημεραν του
τοκετου σου
καταραση
Sir_25:26 ει μη
πορευεται κατα
χειρας σου απο
των σαρκων σου
αποτεμε αυτην
Sir_29:6
εαν ισχυση
μολις
κομισεται το
ημισυ και
λογιειται αυτο
ως ευρεμα ει δε μη
απεστερησεν
αυτον των
χρηματων αυτου
και εκτησατο
αυτον εχθρον
δωρεαν καταρας
και λοιδοριας
αποδωσει αυτω
και αντι δοξης
αποδωσει αυτω
ατιμιαν
Sir_31:18 και
ει ανα
μεσον πλειονων
εκαθισας
προτερος αυτων
μη
εκτεινης την
χειρα σου
1Ma_9:10
και ειπεν
ιουδας μη
γενοιτο
ποιησαι το
πραγμα τουτο
φυγειν απ'
αυτων και ει
ηγγικεν ο
καιρος ημων
και αποθανωμεν
εν ανδρεια χαριν
των αδελφων
ημων και μη
καταλιπωμεν
αιτιαν τη δοξη
ημων
1Ma_15:31 ει δε μη δοτε
αντ' αυτων
πεντακοσια
ταλαντα
αργυριου και της
καταφθορας ης
κατεφθαρκατε
και των φορων
των πολεων
αλλα ταλαντα
πεντακοσια ει δε μη
παραγενομενοι
εκπολεμησομεν
υμας
2Ma_5:18 ει δε μη συνεβη
προσενεχεσθαι
πολλοις αμαρτημασιν
καθαπερ ην ο
ηλιοδωρος ο
πεμφθεις υπο σελευκου
του βασιλεως
επι την
επισκεψιν του
γαζοφυλακιου
ουτος
προαχθεις
παραχρημα
μαστιγωθεις
ανετραπη του
θρασους
2Ma_8:15
και ει μη δι'
αυτους αλλα
δια τας προς
τους πατερας
αυτων διαθηκας
και ενεκα της επ'
αυτους
επικλησεως του
σεμνου και
μεγαλοπρεπους
ονοματος αυτου
2Ma_12:44 ει μη γαρ
τους
προπεπτωκοτας
αναστηναι
προσεδοκα περισσον
και ληρωδες
υπερ νεκρων
ευχεσθαι
---------------
3Ma_5:32
καιπερ ει μη δια την
της συντροφιας
στοργην και
της χρειας το
ζην αντι
τουτων
εστερηθης
4Ma_2:7
επει τινα τις
τροπον
μονοφαγος ων
το ηθος και γαστριμαργος
η και μεθυσος
μεταπαιδευεται
ει μη δηλον
οτι κυριος
εστιν των
παθων ο
λογισμος
4Ma_2:20 ει μη γαρ
εδυνατο του
θυμου ο
λογισμος
κρατειν ουκ αν
ειπεν ουτως
4Ma_5:3 ει δε
τινες μη
θελοιεν
μιαροφαγησαι
τουτους
τροχισθεντας
αναιρεθηναι
4Ma_5:18
καιτοι ει κατα
αληθειαν μη ην ο
νομος ημων ως
υπολαμβανεις
θειος αλλως δε
ενομιζομεν
αυτον ειναι
θειον ουδε
ουτως εξον ην
ημιν την επι τη
ευσεβεια δοξαν
ακυρωσαι
4Ma_9:2 αισχυνομεθα
γαρ τους
προγονους ημων
εικοτως ει μη τη του
νομου
ευπειθεια και
συμβουλω
μωυσει χρησαιμεθα
4Ma_9:7
πειραζε
τοιγαρουν
τυραννε και
τας ημων ψυχας ει
θανατωσεις δια
την ευσεβειαν μη
νομισης ημας
βλαπτειν
βασανιζων
4Ma_11:16
ωστε ει σοι δοκει
βασανιζειν μη
μιαροφαγουντα
βασανιζε
4Ma_12:4 συ
δε ει μεν μη
πεισθειης
ταλας
βασανισθεις
και αυτος
τεθνηξη προ
ωρας
4Ma_14:11
και μη
θαυμαστον
ηγεισθε ει ο
λογισμος
περιεκρατησε
των ανδρων
εκεινων εν ταις
βασανοις οπου
γε και
γυναικος νους
πολυτροπωτερων
υπερεφρονησεν
αλγηδονων
4Ma_14:17 ει δε και μη
δυναιντο
κωλυειν
περιιπταμενα
κυκλοθεν αυτων
αλγουντα τη
στοργη
ανακαλουμενα
τη ιδια φωνη
καθ' ο δυναται
βοηθει τοις
τεκνοις
---------------
Est_4:17 [14:3]
κυριε μου ο
βασιλευς ημων
συ ει μονος
βοηθησον μοι
τη μονη και μη εχουση
βοηθον ει μη σε οτι
κινδυνος μου
εν χειρι μου
Est_4:17 [14:4]
ημας δε ρυσαι
εν χειρι σου
και βοηθησον
μοι τη μονη και μη εχουση ει μη σε
κυριε
Est_6:6 [14:14]
ειπεν δε ο
βασιλευς τω
αμαν τι ποιησω
τω ανθρωπω ον εγω
θελω δοξασαι
ειπεν δε εν
εαυτω αμαν
τινα θελει ο
βασιλευς
δοξασαι ει μη εμε
Est_6:13
και διηγησατο
αμαν τα
συμβεβηκοτα
αυτω ζωσαρα τη
γυναικι αυτου
και τοις
φιλοις και
ειπαν προς αυτον
οι φιλοι και η
γυνη ει εκ
γενους
ιουδαιων
μαρδοχαιος
ηρξαι ταπεινουσθαι
ενωπιον αυτου
πεσων πεση ου μη δυνη
αυτον
αμυνασθαι οτι
θεος ζων μετ'
αυτου
Bel and the
Dragon 1:5
και ειπεν ο
βασιλευς τω
δανιηλ δια τι
ου προσκυνεις
τω βηλ και ειπε
δανιηλ προς
τον βασιλεα
ουδενα σεβομαι
εγω ει μη κυριον
τον θεον τον
κτισαντα τον ουρανον
και την γην και
εχοντα πασης
σαρκος κυριειαν
Bel and the
Dragon 1:8
και θυμωθεις ο
βασιλευς
εκαλεσε τους
προεστηκοτας
του ιερου και
ειπεν αυτοις
παραδειξατε
τον εσθιοντα
τα
παρασκευαζομενα
τω βηλ ει δε μη γε
αποθανεισθε η
δανιηλ ο
φασκων μη
εσθιεσθαι αυτα
υπ' αυτου οι δε
ειπαν αυτος ο
βηλ εστιν ο κατεσθιων
αυτα
Bel and the
Dragon 1:15
και εγενετο τη
επαυριον
παρεγενοντο
επι τον τοπον
οι δε ιερεις
του βηλ δια
ψευδοθυριδων
εισελθοντες
κατεφαγοσαν
παντα τα
παρακειμενα τω
βηλ και εξεπιον
τον οινον και
ειπεν δανιηλ
επιδετε τας
σφραγιδας υμων
ει
μενουσιν
ανδρες ιερεις
και συ δε
βασιλευ σκεψαι
μη τι σοι
ασυμφωνον
γεγενηται και
ευρον ως ην η
σφραγις και
απεβαλον την
σφραγιδα
Psalms of Solomon – 85 5:11 τους
βασιλεις και
αρχοντας και
λαους συ
τρεφεις ο θεος
και πτωχου και
πενητος η
ελπις τις
εστιν ει μη συ
κυριε
85 9:6 τινι
χρηστευση ο
θεος ει μη τοις
επικαλουμενοις
τον κυριον
καθαριεις εν
αμαρτιαις
ψυχην εν
εξομολογησει
εν εξαγοριαις
οτι αισχυνη
ημιν και τοις
προσωποις ημων
περι απαντων
85 9:7 και
τινι αφησεις
αμαρτιας ει μη τοις
ημαρτηκοσιν
δικαιους
ευλογησεις και
ουκ ευθυνεις
περι ων
ημαρτοσαν και
η χρηστοτης
σου επι αμαρτανοντας
εν μεταμελεια
85 15:2 τις γαρ
ισχυει ο θεος ει μη
εξομολογησασθαι
σοι εν αληθεια
και τι δυνατος
ανθρωπος ει μη
εξομολογησασθαι
τω ονοματι σου
85 16:3 εν τω
διενεχθηναι
ψυχην μου απο
κυριου θεου
ισραηλ ει μη ο
κυριος
αντελαβετο μου
τω ελεει αυτου
εις τον αιωνα
85 18:12 και ουκ
επλανηθησαν αφ' ης
ημερας εκτισεν
αυτους απο
γενεων αρχαιων
ουκ απεστησαν
οδων αυτων ει μη ο θεος ενετειλατο
αυτοις εν
επιταγη δουλων
αυτου
Odes – 86 2:27 ει μη δι'
οργην εχθρων
ινα μη
μακροχρονισωσιν
και ινα μη
συνεπιθωνται
οι υπεναντιοι μη
ειπωσιν η χειρ
ημων υψηλη και
ουχι κυριος
εποιησεν ταυτα
παντα
86 2:30 πως
διωξεται εις
χιλιους και
δυο μετακινησουσιν
μυριαδας ει μη ο θεος
απεδοτο αυτους
και ο κυριος
παρεδωκεν αυτους
Return to top of
“Everything Like EI MH in the LXX”
Compare: EIMH in The LXX | EIMH in The GNT
Other ways that ei mē could be used
G1487 + G3361 = G1508
ει μη
ALS p.158 – “verily (in oaths equivalent to an affirm.)”
If Jesus intended these connotations (as in Job_22:20) then He would be saying, ‘Truly, anyone may divorce his wife upon prostitution’ or ‘anyone may only divorce his wife truly upon prostitution’ (as opposed to the bad way of divorcing described in v. 8)
μη
ALS p. 373
“hypothetical power of mḗ” (Word Study on G3367)
I have also noticed that references with “that” are more likely to function as “only” specifie-rs:
2Ki_23:9
Job_42:8
In these cases, (including Mat_19:9) ei mē loses its negative
effect and specifies what is before it, not having an absolute statement that
it can contrast.
If we understood ei mē as it is used in Isa_40:28, then Mat_19:9 would read:
‘But I say to you, that may be one might divorce his wife – it is not upon prostitution?’
It should be clarified here that “μὴ” has the rhetorical
potential (or potency) to shift a statement into a question without negating
it. In fact most of the “questions” in Scripture (where you see a question mark
at the end of a sentence), are not initially questions, but negative statements
(with “μὴ”) which lose their negative qualities and become “questions” (as it
were). Therefore, it is even more reasonable that ei mē could be used as a
question, since the “μὴ” provides the “question mark” and ei asks
“if it is so”.
ει μη επι
Pro_23:3
1Ti_5:19
Mat_19:9 simply says, ‘any one might divorce…’ and then specifies prostitution. These two things are the only things it can point to. But to make it point to three objects at once (divorce, fornication and remarriage) goes beyond what ei mē has ever done. It cannot point to three objects and make an exception; it can only contrast two. Because it is clearly pointing to divorce (which precedes the ei mē), when it specifies prostitution its grammatical job is done.
The formula is:
Divorce > ei mē (only) > fornication… remarriage is adultery
(ei mē points to the two objects within its grammatical range of influence)
If you wanted to make ei mē except adulterous remarriage you would have to move it in order to make this work, like this:
Divorce + remarriage is adultery (absolute statement) > ei mē (except) > prostitution …
In this scenario ei mē is not pointing to divorce but the adultery of remarriage. With an absolute statement positioned as an object which it can modify, this would free it up to specify the exception of adultery as prostitution. But this is only wishful thinking on the part of those wanting to justify adulterous remarriage, because this is not how Jesus gave us these Words! Jesus’ real exception first touches divorce, not remarriage, and its specification is prostitution.
It cannot also point to saying the adultery of remarriage is excepted because there is not one example of this type of three-part exception in all the GNT and LXX combined!
There are actually very many ways we could represent this very dynamic
phrase in English. The only way that ei mē cannot reasonably be
represented is the one that is most commonly used to justify divorce and
remarriage:
Ei
mē needs two objects to contrast (usually verbs, but sometimes nouns) in
order to function as an exception: (1) an absolute statement and (2) a smaller
exception.
If you through a third object into this picture then you are asking ei mē to do more than it
does in any other passage of Scripture. Ei mē never modifies both
a preceding and a following action verb at the same time. This is very
far-fetched, but it is normalized in the few English versions that still accept
ei mē.
Because of this, ei mē pertains to the action verb of divorcing and the smaller exception of
prostitution. Because “divorcing” is not an absolute statement, ei mē cannot contrast as
an exception, but instead rather specifies the porneia
as the “only” ground for divorce.
We may end up using any of the possible senses which ei mē is used in
Scripture, but it is only this perverse and lawless age which will not only
violate principals of Greek grammar, but also abundantly clear context to try
and make ei mē mean what it has never ever been used by any other Scripture or anyone
else in original Christianity to do – to justify divorce and remarriage!
Ei Mē ‘Excepts’ From the Beginning of A Sentence
How?: Make Ei Mē begin a sentence, add an exception, and then tag an absolute statement onto the end.
Summarized Equation: Ei Mē + Excepted Statement + Absolute Statement
Example:
Except [lit. if (they are) not
(of)] those who obey the Bible,
all humans go to hell.
Note: Since it is clear that ei mē is not at the beginning of the sentence in Matthew 19:9, we do not necessarily need to cover this particular type of ei mē exception. Case B clearly does not describe ei mē in Matthew 19:9. Ei mē is used as ‘only’ in Mat_19:9 because it does not fit any of the ‘exception’ postures for ei mē to make an exception.
μη επι
Gen_22:12 και ειπεν μη επιβαλης την
χειρα σου επι
το παιδαριον
μηδε ποιησης
αυτω μηδεν νυν
γαρ εγνων οτι
φοβη τον θεον
συ και ουκ
εφεισω του
υιου σου του
αγαπητου δι'
εμε
Deu_4:9 προσεχε
σεαυτω και φυλαξον
την ψυχην σου
σφοδρα μη επιλαθη παντας
τους λογους
ους εωρακασιν
οι οφθαλμοι
σου και μη
αποστητωσαν
απο της
καρδιας σου
πασας τας
ημερας της
ζωης σου και
συμβιβασεις
τους υιους σου
και τους υιους
των υιων σου
Deu_4:23 προσεχετε
υμεις μη επιλαθησθε την
διαθηκην
κυριου του
θεου υμων ην
διεθετο προς υμας
και ποιησητε
υμιν εαυτοις
γλυπτον
ομοιωμα παντων
ων συνεταξεν
κυριος ο θεος
σου
Deu_6:12 προσεχε
σεαυτω μη επιλαθη κυριου
του θεου σου
του
εξαγαγοντος σε
εκ γης
αιγυπτου εξ
οικου δουλειας
Deu_8:11 προσεχε
σεαυτω μη επιλαθη κυριου
του θεου σου
του μη φυλαξαι
τας εντολας
αυτου και τα
κριματα και τα
δικαιωματα
αυτου οσα εγω
εντελλομαι σοι
σημερον
Deu_9:7 μνησθητι μη επιλαθη οσα
παρωξυνας
κυριον τον
θεον σου εν τη
ερημω αφ'
ης ημερας
εξηλθετε εξ
αιγυπτου εως
ηλθετε εις τον
τοπον τουτον
απειθουντες
διετελειτε τα
προς κυριον
Deu_9:27 μνησθητι
αβρααμ και
ισαακ και
ιακωβ των
θεραποντων σου
οις ωμοσας
κατα σεαυτου μη επιβλεψης επι
την σκληροτητα
του λαου
τουτου και τα ασεβηματα
και τα
αμαρτηματα
αυτων
Deu_23:25 εαν δε
εισελθης εις
αμητον του
πλησιον σου
και συλλεξεις
εν ταις χερσιν
σου σταχυς και
δρεπανον ου μη επιβαλης επι
τον αμητον του
πλησιον σου
Deu_25:19 και εσται
ηνικα εαν
καταπαυση σε
κυριος ο θεος
σου απο παντων
των εχθρων σου
των κυκλω σου
εν τη γη η
κυριος ο θεος
σου διδωσιν
σοι εν κληρω
κατακληρονομησαι
εξαλειψεις το
ονομα αμαληκ
εκ της υπο τον
ουρανον και ου μη επιλαθη
Deu_31:21 και
αντικαταστησεται
η ωδη αυτη κατα
προσωπον μαρτυρουσα
ου γαρ μη επιλησθη απο
στοματος αυτων
και απο
στοματος του
σπερματος
αυτων εγω γαρ
οιδα την
πονηριαν αυτων
οσα ποιουσιν
ωδε σημερον
προ του
εισαγαγειν με
αυτους εις την
γην την αγαθην
ην ωμοσα τοις
πατρασιν αυτων
1Sa_16:7 και ειπεν
κυριος προς
σαμουηλ μη επιβλεψης επι
την οψιν αυτου
μηδε εις την
εξιν μεγεθους
αυτου οτι
εξουδενωκα
αυτον οτι ουχ
ως εμβλεψεται
ανθρωπος
οψεται ο θεος
οτι ανθρωπος
οψεται εις
προσωπον ο δε
θεος οψεται
εις καρδιαν
2Sa_14:13 και ειπεν η
γυνη ινα τι
ελογισω
τοιουτο επι
λαον θεου η εκ
στοματος του
βασιλεως ο
λογος ουτος ως
πλημμελεια του
μη επιστρεψαι τον
βασιλεα τον
εξωσμενον
αυτου
2Sa_18:12 ειπεν δε ο
ανηρ προς ιωαβ
και εγω ειμι
ιστημι επι τας
χειρας μου
χιλιους
σικλους
αργυριου ου μη επιβαλω χειρα
μου επι τον
υιον του
βασιλεως οτι
εν τοις ωσιν
ημων
ενετειλατο ο
βασιλευς σοι
και αβεσσα και
τω εθθι λεγων
φυλαξατε μοι
το παιδαριον
τον αβεσσαλωμ
1Ki_6:6 η πλευρα η
υποκατω πεντε
πηχεων το
πλατος αυτης και
το μεσον εξ και
η τριτη επτα εν
πηχει το
πλατος αυτης
οτι διαστημα
εδωκεν τω οικω
κυκλοθεν
εξωθεν του
οικου οπως μη επιλαμβανωνται
των τοιχων του
οικου
1Ki_13:9 οτι ουτως
ενετειλατο μοι
εν λογω κυριος
λεγων μη φαγης
αρτον και μη
πιης υδωρ και μη επιστρεψης εν
τη οδω η
επορευθης εν
αυτη
1Ki_13:17 οτι ουτως
εντεταλται μοι
εν λογω κυριος
λεγων μη φαγης
αρτον εκει και
μη πιης υδωρ
εκει και μη επιστρεψης εν
τη οδω η
επορευθης εν
αυτη
1Ki_18:23 δοτωσαν
ημιν δυο βοας
και
εκλεξασθωσαν
εαυτοις τον
ενα και
μελισατωσαν
και επιθετωσαν
επι των ξυλων
και πυρ μη επιθετωσαν και
εγω ποιησω τον
βουν τον αλλον
και πυρ ου μη επιθω
1Ki_18:25 και ειπεν
ηλιου τοις προφηταις
της αισχυνης
εκλεξασθε
εαυτοις τον μοσχον
τον ενα και
ποιησατε
πρωτοι οτι
πολλοι υμεις
και
επικαλεσασθε
εν ονοματι
θεου υμων και
πυρ μη επιθητε
2Ki_4:24 και
επεσαξεν την
ονον και ειπεν
προς το
παιδαριον
αυτης αγε
πορευου μη επισχης μοι του
επιβηναι οτι
εαν ειπω σοι
2Ki_10:19 και νυν
παντες οι
προφηται του
βααλ παντας
τους δουλους
αυτου και τους
ιερεις αυτου
καλεσατε προς με
ανηρ μη επισκεπητω οτι
θυσια μεγαλη
μοι τω βααλ πας
ος εαν επισκεπη
ου ζησεται και
ιου εποιησεν
εν πτερνισμω ινα
απολεση τους
δουλους του
βααλ
2Ki_18:27 και ειπεν
προς αυτους
ραψακης μη επι τον κυριον
σου και προς σε
απεστειλεν με
ο κυριος μου
λαλησαι τους
λογους τουτους
ουχι επι τους
ανδρας τους
καθημενους επι
του τειχους
του φαγειν την
κοπρον αυτων
και πιειν το
ουρον αυτων μεθ'
υμων αμα
2Ch_36:13 εν τω τα προς
τον βασιλεα
ναβουχοδονοσορ
αθετησαι α
ωρκισεν αυτον
κατα του θεου
και εσκληρυνεν
τον τραχηλον
αυτου και την
καρδιαν αυτου
κατισχυσεν του
μη επιστρεψαι
προς κυριον
θεον ισραηλ
Job_7:10 ουδ' ου μη επιστρεψη ετι
εις τον ιδιον
οικον ουδε μη επιγνω αυτον
ετι ο τοπος
αυτου
Job_16:18 γη μη επικαλυψης εφ'
αιματι της
σαρκος μου
μηδε ειη τοπος
τη κραυγη μου
Job_21:27 ωστε οιδα
υμας οτι τολμη επικεισθε μοι
Psa_7:13 εαν μη επιστραφητε
την ρομφαιαν
αυτου
στιλβωσει το
τοξον αυτου
ενετεινεν και
ητοιμασεν αυτο
Psa_9:33 αναστηθι
κυριε ο θεος
υψωθητω η χειρ
σου μη επιλαθη των
πενητων
Psa_34:19 μη επιχαρειησαν
μοι οι
εχθραινοντες
μοι αδικως οι
μισουντες με
δωρεαν και
διανευοντες
οφθαλμοις
Psa_34:24 κρινον με
κατα την
δικαιοσυνην σου
κυριε ο θεος
μου και μη επιχαρειησαν
μοι
Psa_40:12 εν τουτω
εγνων οτι
τεθεληκας με
οτι ου μη επιχαρη ο
εχθρος μου επ'
εμε
Psa_61:11 μη ελπιζετε
επι αδικιαν
και επι
αρπαγμα μη επιποθειτε
πλουτος εαν
ρεη μη
προστιθεσθε
καρδιαν
Psa_73:19 μη παραδως
τοις θηριοις
ψυχην
εξομολογουμενην
σοι των ψυχων
των πενητων
σου μη επιλαθη εις
τελος
Psa_73:23 μη επιλαθη της
φωνης των
ικετων σου η
υπερηφανια των
μισουντων σε
ανεβη δια
παντος προς σε
Psa_77:7 ινα θωνται
επι τον θεον
την ελπιδα
αυτων και μη επιλαθωνται
των εργων του
θεου και τας
εντολας αυτου
εκζητησουσιν
Psa_102:2 ευλογει η
ψυχη μου τον
κυριον και μη επιλανθανου
πασας τας
ανταποδοσεις
αυτου
Psa_118:93 εις τον
αιωνα ου μη επιλαθωμαι των
δικαιωματων
σου οτι εν
αυτοις εζησας με
κυριε
Pro_3:1 υιε εμων
νομιμων μη επιλανθανου τα
δε ρηματα μου
τηρειτω ση
καρδια
Pro_4:5 φυλασσε
εντολας μη επιλαθη μηδε
παριδης ρησιν
εμου στοματος
Pro_23:3 ει δε
απληστοτερος
ει μη επιθυμει των
εδεσματων
αυτου ταυτα
γαρ εχεται
ζωης ψευδους
Pro_24:17 εαν πεση ο
εχθρος σου μη επιχαρης αυτω
εν δε τω
υποσκελισματι
αυτου μη
επαιρου
Isa_29:12 και
δοθησεται το
βιβλιον τουτο
εις χειρας
ανθρωπου μη επισταμενου
γραμματα και
ερει αυτω
αναγνωθι τουτο
και ερει ουκ
επισταμαι
γραμματα
Isa_37:33 δια τουτο
ουτως λεγει
κυριος επι
βασιλεα
ασσυριων ου μη
εισελθη εις
την πολιν
ταυτην ουδε μη
βαλη επ' αυτην
βελος ουδε μη επιβαλη επ'
αυτην θυρεον
ουδε μη
κυκλωση επ'
αυτην χαρακα
Isa_44:21 μνησθητι
ταυτα ιακωβ
και ισραηλ οτι
παις μου ει συ
επλασα σε
παιδα μου και
συ ισραηλ μη επιλανθανου
μου
Isa_49:15 μη επιλησεται
γυνη του
παιδιου αυτης
του μη ελεησαι
τα εκγονα της
κοιλιας αυτης
ει δε και
επιλαθοιτο ταυτα
γυνη αλλ' εγω
ουκ επιλησομαι
σου ειπεν
κυριος
Jer_2:32 μη επιλησεται
νυμφη τον
κοσμον αυτης
και παρθενος
την στηθοδεσμιδα
αυτης ο δε λαος
μου επελαθετο
μου ημερας ων
ουκ εστιν
αριθμος
Jer_5:9 μη επι τουτοις ουκ
επισκεψομαι
λεγει κυριος η
εν εθνει τοιουτω
ουκ εκδικησει
η ψυχη μου
Jer_5:29 μη επι τουτοις ουκ
επισκεψομαι
λεγει κυριος η
εν εθνει τω
τοιουτω ουκ
εκδικησει η
ψυχη μου
Jer_9:8 μη επι τουτοις ουκ
επισκεψομαι
λεγει κυριος η
εν λαω τω τοιουτω
ουκ εκδικησει
η ψυχη μου
Jer_12:17 εαν δε μη επιστρεψωσιν
και εξαρω το
εθνος εκεινο
εξαρσει και απωλεια
Jer_14:9 μη εση ωσπερ
ανθρωπος υπνων
η ως ανηρ ου
δυναμενος
σωζειν και συ
εν ημιν ει
κυριε και το
ονομα σου
επικεκληται
εφ' ημας μη επιλαθη ημων
Jer_51:9 μη επιλελησθε
υμεις των
κακων των
πατερων υμων
και των κακων
των βασιλεων
ιουδα και των
κακων των
αρχοντων υμων
και των κακων
των γυναικων
υμων ων εποιησαν
εν γη ιουδα και
εξωθεν
ιερουσαλημ
Jer_51:14 και ουκ
εσται
σεσωσμενος
ουθεις των
επιλοιπων ιουδα
των
παροικουντων
εν γη αιγυπτω
του επιστρεψαι
εις γην ιουδα
εφ' ην αυτοι
ελπιζουσιν
ταις ψυχαις
αυτων του
επιστρεψαι
εκει ου μη επιστρεψωσιν
αλλ' η
ανασεσωσμενοι
Eze_7:13 διοτι ο
κτωμενος προς
τον πωλουντα
ουκετι μη επιστρεψη και
ανθρωπος εν
οφθαλμω ζωης
αυτου ου κρατησει
Hos_4:14 και ου μη επισκεψωμαι
επι τας
θυγατερας υμων
οταν
πορνευωσιν και
επι τας νυμφας
υμων οταν
μοιχευωσιν
διοτι και
αυτοι μετα των
πορνων
συνεφυροντο
και μετα των τετελεσμενων
εθυον και ο
λαος ο συνιων
συνεπλεκετο
μετα πορνης
Oba_1:12 και μη επιδης ημεραν
αδελφου σου εν
ημερα
αλλοτριων και μη επιχαρης επι
τους υιους
ιουδα εν ημερα
απωλειας αυτων
και μη
μεγαλορρημονησης
εν ημερα
θλιψεως
Mic_7:8 μη επιχαιρε μοι η
εχθρα μου οτι πεπτωκα
και
αναστησομαι
διοτι εαν
καθισω εν τω σκοτει
κυριος φωτιει
μοι
Zec_11:16 διοτι ιδου
εγω εξεγειρω
ποιμενα επι
την γην το εκλιμπανον
ου μη επισκεψηται
και το
διεσκορπισμενον
ου μη ζητηση
και το
συντετριμμενον
ου μη ιασηται
και το
ολοκληρον ου
μη κατευθυνη
και τα κρεα των
εκλεκτων
καταφαγεται
και τους
αστραγαλους
αυτων
εκστρεψει
Jdt_12:12 ιδου γαρ
αισχρον τω
προσωπω ημων
ει γυναικα
τοιαυτην
παρησομεν ουχ
ομιλησαντες
αυτη οτι εαν
ταυτην μη επισπασωμεθα
καταγελασεται
ημων
Sir_7:27 εν ολη
καρδια σου δοξασον
τον πατερα σου
και μητρος
ωδινας μη επιλαθη
Sir_8:3 μη διαμαχου
μετα ανθρωπου
γλωσσωδους και
μη επιστοιβασης
επι το πυρ
αυτου ξυλα
Sir_8:7 μη επιχαιρε επι
νεκρω μνησθητι
οτι παντες
τελευτωμεν
Sir_13:10 μη εμπιπτε
μη απωσθης και
μη μακραν
αφιστω ινα μη επιλησθης
Sir_16:1 μη επιθυμει
τεκνων πληθος
αχρηστων μηδε
ευφραινου επι υιοις
ασεβεσιν
Sir_25:21 μη
προσπεσης επι
καλλος
γυναικος και
γυναικα μη επιποθησης
Sir_27:27 ο ποιων
πονηρα εις
αυτον
κυλισθησεται
και ου μη επιγνω ποθεν
ηκει αυτω
Sir_29:15 χαριτας
εγγυου μη επιλαθη εδωκεν
γαρ την ψυχην
αυτου υπερ σου
Sir_37:6 μη επιλαθη φιλου
εν τη ψυχη σου
και μη
αμνημονησης
αυτου εν
χρημασιν σου
Sir_38:21 μη επιλαθη ου γαρ
εστιν επανοδος
και τουτον ουκ
ωφελησεις και
σεαυτον
κακωσεις
Sir_41:24 απο περιεργιας
παιδισκης
αυτου και μη επιστης επι την
κοιτην αυτης
73 1:34 ωσαυτως
ουτε πλουτον
ουτε χαλκον ου
μη δυνωνται διδοναι
εαν τις αυτοις
ευχην
ευξαμενος μη
αποδω ου μη επιζητησωσιν
1Ma_4:17 και ειπεν
προς τον λαον μη επιθυμησητε
των σκυλων οτι
πολεμος εξ
εναντιας ημων
2Ma_2:2 και ως
ενετειλατο
τοις
μεταγενομενοις
ο προφητης
δους αυτοις
τον νομον ινα μη επιλαθωνται
των
προσταγματων
του κυριου και
ινα μη αποπλανηθωσιν
ταις διανοιαις
βλεποντες
αγαλματα χρυσα
και αργυρα και
τον περι αυτα
κοσμον
2Ma_9:24 οπως εαν τι
παραδοξον
αποβαινη η και
προσαγγελθη τι
δυσχερες
ειδοτες οι
κατα την χωραν
ω καταλελειπται
τα πραγματα μη επιταρασσωνται
4Ma_2:6 καιτοι οτε μη επιθυμειν
ειρηκεν ημας ο
νομος πολυ
πλεον πεισαιμ'
αν υμας οτι των
επιθυμιων
κρατειν
δυναται ο λογισμος
ωσπερ και των
κωλυτικων της
δικαιοσυνης παθων
4Ma_4:3 ευνους ων
τοις του
βασιλεως
πραγμασιν ηκω
μηνυων πολλας
ιδιωτικων
χρηματων
μυριαδας εν
τοις ιεροσολυμων
γαζοφυλακιοις
τεθησαυρισθαι
τοις ιεροις μη επικοινωνουσας
και προσηκειν
ταυτα σελευκω
τω βασιλει
4Ma_17:20 και ουτοι
ουν
αγιασθεντες
δια θεον
τετιμηνται ου
μονον ταυτη τη
τιμη αλλα και
τω δι' αυτους το
εθνος ημων
τους πολεμιους
μη επικρατησαι
1 Esdras 8:23 και συ εσδρα
κατα την
σοφιαν του
θεου αναδειξον
κριτας και
δικαστας οπως
δικαζωσιν εν
ολη συρια και
φοινικη παντας
τους
επισταμενους
τον νομον του
θεου σου και
τους μη επισταμενους
δε διδαξεις
85 5:7 και εαν μη επιστρεψης
ημας ουκ
αφεξομεθα αλλ'
επι σε ηξομεν
85 6:1 μακαριος
ανηρ ου η
καρδια αυτου
ετοιμη επικαλεσασθαι
το ονομα
κυριου εν τω μνημονευειν
αυτον το ονομα
κυριου
σωθησεται
85 7:1 μη
αποσκηνωσης αφ' ημων ο
θεος ινα μη επιθωνται ημιν
οι εμισησαν
ημας δωρεαν
85 9:8 και νυν συ ο
θεος και ημεις
λαος ον
ηγαπησας ιδε
και οικτιρησον
ο θεος ισραηλ
οτι σοι εσμεν
και μη αποστησης
ελεος σου αφ'
ημων ινα μη επιθωνται ημιν
85 13:8 εν
περιστολη
παιδευεται
δικαιος ινα μη επιχαρη ο
αμαρτωλος τω
δικαιω
Mat_19:9 λεγω
δε υμιν οτι ος
αν απολυση την
γυναικα αυτου μη επι
πορνεια και
γαμηση αλλην
μοιχαται και ο
απολελυμενην
γαμησας
μοιχαται
Mat_24:18 και ο
εν τω αγρω μη επιστρεψατω
οπισω αραι τα
ιματια αυτου
Mar_13:16 και ο
εις τον αγρον
ων μη επιστρεψατω
εις τα οπισω
αραι το
ιματιον αυτου
Luk_8:31 και
παρεκαλει
αυτον ινα μη επιταξη
αυτοις εις την
αβυσσον
απελθειν
Luk_11:12 η και
εαν αιτηση ωον μη επιδωσει
αυτω σκορπιον
Luk_17:31 εν
εκεινη τη
ημερα ος εσται
επι του
δωματος και τα σκευη
αυτου εν τη
οικια μη
καταβατω αραι
αυτα και ο εν τω
αγρω ομοιως μη επιστρεψατω
εις τα οπισω
Luk_24:16 οι δε
οφθαλμοι αυτων
εκρατουντο του
μη επιγνωναι
αυτον
Act_4:17 αλλ
ινα μη επι
πλειον
διανεμηθη εις
τον λαον
απειλη
απειλησομεθα
αυτοις μηκετι
λαλειν επι τω
ονοματι τουτω
μηδενι
ανθρωπων
Act_24:4 ινα δε μη επι
πλειον σε
εγκοπτω
παρακαλω
ακουσαι σε
ημων συντομως
τη ση
επιεικεια
Rom_11:23 και εκεινοι
δε εαν μη επιμεινωσιν
τη απιστια
εγκεντρισθησονται
δυνατος γαρ ο
θεος εστιν
παλιν
εγκεντρισαι
αυτους
1Co_7:18
περιτετμημενος
τις εκληθη μη επισπασθω
εν ακροβυστια
τις εκληθη μη
περιτεμνεσθω
2Co_2:5 ει δε
τις λελυπηκεν
ουκ εμε
λελυπηκεν αλλα
απο μερους ινα μη επιβαρω
παντας υμας
Eph_4:26
οργιζεσθε και
μη αμαρτανετε
ο ηλιος μη επιδυετω
επι τω
παροργισμω
υμων
1Th_2:9
μνημονευετε
γαρ αδελφοι
τον κοπον ημων
και τον μοχθον
νυκτος γαρ και
ημερας
εργαζομενοι
προς το μη επιβαρησαι
τινα υμων
εκηρυξαμεν εις
υμας το
ευαγγελιον του
θεου
2Th_3:8 ουδε
δωρεαν αρτον
εφαγομεν παρα
τινος αλλ εν
κοπω και μοχθω
νυκτα και
ημεραν
εργαζομενοι
προς το μη επιβαρησαι
τινα υμων
1Ti_5:1
πρεσβυτερω μη επιπληξης
αλλα παρακαλει
ως πατερα
νεωτερους ως
αδελφους
1Ti_5:19 κατα
πρεσβυτερου
κατηγοριαν μη
παραδεχου
εκτος ει μη επι δυο η
τριων μαρτυρων
Heb_11:8
πιστει
καλουμενος
αβρααμ
υπηκουσεν
εξελθειν εις
τον τοπον ον
ημελλεν
λαμβανειν εις
κληρονομιαν και
εξηλθεν μη επισταμενος
που ερχεται
Heb_13:2 της
φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε
δια ταυτης γαρ
ελαθον τινες
ξενισαντες
αγγελους
Heb_13:16 της δε
ευποιιας και
κοινωνιας μη επιλανθανεσθε
τοιαυταις γαρ
θυσιαις
ευαρεστειται ο
θεος
It turns
out that there are no grammatical differences beyond the word “ei” in the major
Greek texts:
Mat 19:9 GNT-TR+ λεγωV-PAI-1S δεCONJ υμινP-2DP οτιCONJ οςR-NSM ανPRT απολυσηV-AAS-3S τηνT-ASF γυναικαN-ASF αυτουP-GSM ειCOND μηPRT-N επιPREP πορνειαN-DSF καιCONJ γαμησηV-AAS-3S αλληνA-ASF μοιχαταιV-PNI-3S καιCONJ οT-NSM απολελυμενηνV-RPP-ASF γαμησαςV-AAP-NSM μοιχαταιV-PNI-3S (Textus Receptus)
Mat 19:9 GNT-BYZ+ λεγωV-PAI-1S δεCONJ υμινP-2DP οτιCONJ οςR-NSM ανPRT απολυσηV-AAS-3S τηνT-ASF γυναικαN-ASF αυτουP-GSM μηPRT-N επιPREP πορνειαN-DSF καιCONJ γαμησηV-AAS-3S αλληνA-ASF μοιχαταιV-PNI-3S καιCONJ οT-NSM απολελυμενηνV-RPP-ASF γαμησαςV-AAP-NSM μοιχαταιV-PNI-3S (Majority Byzantine Textform)
Mat 19:9 GNT-WH+ λεγωV-PAI-1S δεCONJ υμινP-2DP οτιCONJ οςR-NSM ανPRT απολυσηV-AAS-3S τηνT-ASF γυναικαN-ASF αυτουP-GSM μηPRT-N επιPREP πορνειαN-DSF καιCONJ γαμησηV-AAS-3S αλληνA-ASF μοιχαταιV-PNI-3S (Westtcott-Hort)
[Note: Since the purpose of this
documentation is to analyze Grammar, Strong’s numbers have been
excluded]
12/5/16-12/9/16
Exo
3:19 WEB I know that the king of Egypt won't give you
permission to go, noH3808, not by a mighty hand.
Exo
3:19 CAB But I know that Pharaoh king of Egypt will not let
you go, except [ἐὰν μὴ] by a mighty hand;
Exo
3:19 ἐγὼ δὲ
οἶδα ὅτι οὐ προήσεται
ὑμᾶς Φαραω
βασιλεὺς Αἰγύπτου
πορευθῆναι, ἐὰν
μὴ μετὰ χειρὸς
κραταιᾶς.
Ironically:
Exo
4:1 WEB Moses answered, "But, behold, they will not [לא] believe me, nor listen to my voice; for they will
say, 'Yahweh has not appeared to you.' "
Exo
4:1 CAB And Moses answered and said, If they
do not [Ἐὰν οὖν μὴ] believe me, and do not listen to my voice (for
they will say, God has not appeared to you), what shall I say to them?
Exo
4:1 ἀπεκρίθη
δὲ Μωυσῆς καὶ εἶπεν
Ἐὰν οὖν μὴ
πιστεύσωσίν
μοι μηδὲ εἰσακούσωσιν
τῆς φωνῆς μου, ἐροῦσιν
γὰρ ὅτι Οὐκ ὦπταί
σοι ὁ θεός, τί ἐρῶ
πρὸς αὐτούς;
Obviously, We can easily easily confirm that this is a positive statement from the context:
Exo
6:1 WEB Yahweh said to Moses, "Now you shall see what I
will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall
let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land."
Exo
6:1 CAB And the Lord said to Moses, Now you shall see what I
will do to Pharaoh; for he shall
send them forth with a mighty hand, and with a high arm shall he cast them out
of his land.
Exo
6:1 καὶ εἶπεν
κύριος πρὸς
Μωυσῆν Ἤδη ὄψει
ἃ ποιήσω τῷ
Φαραω· ἐν γὰρ
χειρὶ κραταιᾷ ἐξαποστελεῖ
αὐτοὺς καὶ ἐν
βραχίονι ὑψηλῷ
ἐκβαλεῖ αὐτοὺς
ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.
Hebrew: H1692 H1693 H1694 H1695; Greek: G2853 G4347
(κολλ-)
[See ALS 335]
With this basis I
searched and compiled practically every Hebrew glue word (based on KJV+ in
e-Sword), and then searched two Greek texts (using e-Sword and Unbound Bible)
and compiled all three of these resources for a thorough analysis of every
verse that addresses the sticking of
Genesis 2 and Matthew 19.
(Note: one day I
might compile into this data at least one more Hebrew source to make sure I did
not miss any reference from only using KJV+)
Abbreviations
· References that specifically say “(MT)” or “(MT: more details)” were only found in the MT (and not in the LXX), and similarly with “(LXX)”.
· References with both MT and LXX specifically describe what is in each text
· Simply inserting Hebrew or Greek words means that it should be in both MT and LXX texts.
·
NT references are, of
course, always Greek by nature and do not need to be
specified (except when there may be unusual Greek forms and or notable textual
variations in various Greek texts)
· Psa_22:15 (LXX: Psa_21:16) – Means that it is in both texts, but in different locations. (By default I give the MT location since that is the standard point of reference that most people are used to referring to).
Gen_2:24 (προσκολληθησεται – Adam and Eve); Gen_19:19 (MT: sticky evil/calamity catching up; LXX: καταλαβη); Gen_31:23 (MT: chasing, catching up/sticking; LXX: παραλαβὼν... κατέλαβεν; [also see: H5381/κατέλαβεν in Gen_31:25]); Gen_34:3 (MT: Shechem’s soul to Dinah; LXX: προσέσχεν); Lev_19:31 (προσκολληθησεσθε – LXX: stick to demonized/wizards; MT: “seekH1245 afterH413” – KJV+); Num_36:7 (προσκολληθησονται); Num_36:9 (προσκολληθησονται – last two: stick to land/ inheritance); Deu_4:4 (MT: dāḇēq [H1695]; LXX: προσκείμενοι = toward + "κείμεν" [G2749]... situated/ laid down [as in Mat_5:14] – covenantal sticking (MT)/ situating toward (LXX)); Deu_6:13 (LXX: Cov.St.; MT: NA [note previous MT example of this]); Deu_10:20 (κολληθήσῃ); Deu_11:22 (προσκολλασθαι – Last two: Cov.St. [both MT & LXX]; Note: comparing these last two references proves/confirms that sticking and sticking toward are essentially equivalent linguistic references); Deu_13:4 (MT: Cov.St.; LXX: προστεθήσεσθε – arrange toward); Deu_13:17 (προσκολληθησεται εν – no cursed things toward sticking in your hands [think: sticky greed]; [LXX: Deu_13:18]); Deu_28:21 (προσκολλησαι – plague/ pestilence); Deu_28:60 (sickness [Last two: sticking and sticking toward are linguistically equivalent]); Deu_29:20 (LXX: Deu_29:19 – sticking curses; MT: H7257 – curses that “lie on” – WEB) Deu_30:20 (MT: Cov.St.; LXX: ἔχεσθαι); Jos_22:5 (MT: Cov.St.; LXX: προσκεῖσθαι – situated toward); Jos_23:8 (προσκολληθησεσθε – Cov.St.); Jos_23:12 (MT: Corporate Sticking by marriage; LXX: προσθῆσθε); Jdg_18:22 (MT: chase down; LXX: κατελάβοντο); Jdg_20:42 (MT: battle; LXX: κατεφθασεν επ΄ [some omit κατ]); Jdg_20:45 (MT & LXX: προσεκολληθησαν, but some, such as Rahlfs, say: κατέβησαν – sticking to pursuit in battle); Rth_1:14 (MT: “דבקה׃” – stuck; LXX: followed); Rth_2:8 (κολλήθητι); Rth_2:9 (ἅψασθαί – last two: show that sticking and modifying touching are linguistically/ conceptually parallel); Rth_2:21 (προσκολλήθητι); Rth_2:23 (προσεκολλήθη); 1Sa_14:22 (MT: sticky pursuit/“overtaking” in war; LXX: συνάπτουσιν [συv + ἅπτομαι, G680; ALS p. 515]); 1Sa_31:2 (MT: sticky pursuit in war; LXX: συνάπτουσιν); 2Sa_1:6 (MT: sticky pursuit in war; LXX: συνῆψαν); 2Sa_20:2 (loyalty to king); 2Sa_23:10 (a sword stuck to a hand!); 1Ki_11:2 (*Sticking to many wives*); 1Ki_22:34 (MT: deḇeq [H1694] – the sticky joints of armor [compare 2Ch_18:33]; LXX: NA); 2Ki_1:18 (LXX: sticking to sin); 2Ki_3:3 (sticking to sin); 2Ki_5:27 (sticky leprosy); 2Ki_18:6 (sticking to & following God); 1Ch_10:2 (MT: sticky pursuit in war; LXX: κατεδίωξαν); 2Ch_3:12 (MT: dāḇēq [H1695] – wings sticking/joining together; LXX: NA; [compare: Eze_1:11, συνεζευγμέναι, as described below]); 2Ch_18:33 (MT: deḇeq [H1694] – the sticky joints of armor [compare 1Ki_22:34]); Job_19:20 (MT: bone to skin; LXX: “corrupt” instead of stick); Job_29:10 (tongue to roof of mouth); Job_31:7 (MT: sticky touch of bribe; LXX: ἡψάμην – modifying touch; MT & LXX are synonymous!); Job_38:38 (dirt sticking together); Job_41:16-17 (MT: only v. 17; v. 16 LXX: κολλῶνται, v. 17 LXX: προσκολληθησεται [LXX location: Job_41:8-9] – Greek: sticking and sticking toward are linguistically equivalent); Job_41:23 (LXX: Job_41:15 – Last 2 refs: sticky dragon/ dinosaur scales); Psa_22:15 (LXX: Psa_21:16 – tongue to throat/jaw); Psa_25:21 (MT: NA; LXX: Psa_24:21 – sticking to righteous people); Psa_44:25 (LXX: Psa_43:26 – belly to earth in humbled bowing); Psa_63:8 (LXX: Psa_62:9; soul sticking after following God); Psa_73:28 (MT: qirḇāh H7132 – near to God; LXX: προσκολλασθαι; [LXX: Psa_72:28] – stick to God; Cov.St.); Psa_101:3 (MT: evil deeds/hearts/evil; LXX: Psa_100:4 – evil people/hearts); Psa_102:5 (bones to skin; LXX: Psa_101:6); Psa_119:25 (soul to ground/floor; LXX: Psa_118:25); Psa_119:31 (sticking to God’s testimonies!; LXX: Psa_118:31); Psa_137:6 (tongue to roof of mouth; LXX: Psa_136:6); Pro_18:24 (MT: dāḇēq H1695 – sticking friends; LXX: NA); Isa_41:7 (MT; deḇeq H1694; LXX: Σύμβλημα); Isa_44:13 (LXX: κολλη; MT: NA; – Last 2 Refs: sticking an idol to a solid base/ sticking it together; [note: Isa_41 = MT sticking; Isa_44 = LXX sticking]); Jer_13:11 (belt to man; Israel to God – strong evidence of stickiness as being tied/ bound/ yoked!!); Jer_42:16 (MT: sword/famine; LXX: καταλήμψεται); Lam_2:2 (LXX: to ground); Lam_4:4 (tongue to roof of mouth); Eze_3:26 (MT: tongue to roof of mouth; LXX: συνδήσω – bond together); Eze_29:4 (προσκολλησω – fish to scales/sides [compare the dinosaur sticking in Job]); Dan_2:43 (MT & LXX-TH: προσκολλώμενοι; LXX-OG: ομονοουντες ουτε ευνοουντες – mixing iron and clay of image, and sperm of Angels to man [see explanation below]); Zec_14:5 (LXX: εγκολληθησεται – mountains sticking together -topographically-; MT: “reach unto Azal”, KJV); {[1Es_4:20 (expansion of Gen_2)]; Tob_6:16 ([Tob_6:19 in some texts]; soul sticking before marriage); Sir_2:3 (to God with endurance); Sir_6:34 (προσκολληθητι – to the wise); Sir_13:16 (προσκολληθησεται – Stick toward Your Own Kind); Sir_19:2 (sticking to harlots); Sir 22:7 (or Sir_22:9 in some texts; – συγκολλῶν sticking “a potsherd together” - Brenton); Bar_1:20; Bar_3:4 (compare: κατακλιθη, G2625; Last 2: evils/curse sticks to apostate Israel); 1Ma_3:2 (sticking together in fighting together); 1Ma_6:21 (unto the irreverent/ “treacherous”)}; Mat_19:5 (unto an owned woman); Mar_10:7 (unto an owned woman); Luk_10:11 (dust to feet); Luk_15:15 (to a landlord by living under his roof); Act_5:13 (to the Assembly/Lord); Act_5:36 (προσεκλιθη G4347; to a zealot); Act_8:29 (Philip to chariot); Act_9:26 (Paul to the disciples); Act_10:28 (Jew eating with a Gentile); Act_17:34 (disciples to Paul); Rom_12:9 (to that which is good); 1Co_6:16-17 (prostitute); Eph_5:31 (Gen_2:24); Rev_18:5 (Most all Greek Texts: SBAεκολληθησαν – Prostitute’s sins have been stuck [on top of each other] to the Heaven; Only Stephens TR: ηκολουθησαν – followed*);
29:14; Eph
13:8-11
Lev_13:2skinG1192 6of his fleshG5559
δερματιG1192 χρωτος αυτουG5559
(A) 2Ch_3
– v. 11: Wings with Modifying Touch (MT & LXX); v. 12: Modifying-Touching
and Sticking (MT & some LXX texts)
Text-critical Points
· MT & LXX both have verse 11.
· The MT has verse 12, but not every LXX copy has it. But even if verse 12 is an uncertain verse, what it may tell us linguistically is still worth carefully considering.
2Ch_3:11-12 WEB [NETS p 369 (2 Supplements)] The wings [αἱ πτέρυγες]
of the cherubim were twenty cubits long: the wing of the one [LXX: ἡ
πτέρυξ ἡ μία πήχεων;
MT: הָאֶחָ֜ד (ha·'e·Chad)/
LXX: μία (mia) –
same oneness/“unity” as consistently seen in Heb/Gr of Gen_2/ Mat_19)]
cherub
was five cubits, reaching [modifying-touching – LXX: ἁπτομένη
(unfortunately, Br & NETS simplify this as “touched”/ “touching”); MT: “מַגַּ֙עַת֙” (Lex: nâga‛;
Lemma: mag·Ga·'at) (H5060 –
“…euphemistically, to lie with a
woman…” – Strong’s)] to the wall of the house; and the
other wing [ἡ πτέρυξ]
was likewise
five cubits, reaching [modifying-touching (MT & LXX); (ἁπτομένη)]
to the wing [τῆς πτέρυγος]
of the other cherub. 12 [verse 12 is not in some LXX texts:] The wing [πτέρυξ] of the other cherub was five cubits, reaching
[modifying-touching
– LXX: ἁπτομένη; MT: “מַגִּ֖יעַ” (mag·{y}), (H5060)] to the wall of the house; and the other
wing [πτέρυξ] was five cubits also, joining
[MT:
דבקה (D'Vakah/de·ve·Kah; lexical: dāḇēq
– H1695) – i.e. a form of sticking (which correlates
with Heb/Gr of Gen_2:24; Mat_19:5; Mar_10:7-8); LXX: ἁπτομένη
– same modifying-touching as used
in v. 11] to
the wing of the other
cherub.
Linguistic Applications
· From Hebrew, we get the modifying-touching directly paralleled with the primary Hebrew word for sticking.
·
Although we do not get this from
the Greek in this particular passage, we do get this same parallel (modifying-touching
/ sticking) in Greek when comparing 1Co 6 and 7 and many other passages.
·
This is basically describing the linking of wings by
the same sticky word used to describe becoming one flesh with a woman (from
Hebrew) which is made equivalent to the sticking and modifying touch from Greek (as seen when comparing the Greek
of 1Co 6 and 7).
·
We have not yet established whether or not this is the
same as yoking, we have
just defined several paralleled synonyms for sticking in Hebrew and Greek.
(B) Wings
with Modifying Touch – MT &
LXX
1Ki_6:27 CAB And both the cherubim were in the midst of the innermost part of the house; and they spread out [διεπέτασεν] their wings [τὰς πτέρυγας αὐτῶν], and one wing [πτέρυξ μία] touched [ἥπτετο] the wall, and the wing [πτέρυξ] of the other cherub touched [ἥπτετο] the other wall; and their wings [πτέρυγες] in the midst of the house * [modify-ing-ly] touched each other [wing to wing] [* ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος (i.e. forming/ establishing a connection)].
This verifies the stickiness of the wings from Greek (by means of the synonym,
ἥπτετο, a modifying
touch). (As for the Hebrew MT, these touches
are H5060.)
[this reference was found in the 198 Touching References]
(C) Yoking
Together Wings – MT & LXX
Eze_1:11 ABP
And their wings were stretching
out above; to the four each, two being *yoked together [* MT:
חברות (HoV'rOT;
lexical: חבר, châbar,
H2266; LXX:
συνεζευγμέναι
(as in Mat_19:6; Mar_10:9)] to one another, and two covered up
upon their body.
Considerations
from Ezekiel
· If applied to man and woman, the “Sticking” in the MT of 2Ch_3:12 seems to be what precedes one flesh according to Jesus (Gen_2:24; Mat_19:5; Mar_10:7-8).
·
“Yoked
together” [συνεζευγμέναι
*] in Eze_1:11
is the exact same word used by Jesus to say, “what God has yoked together,
man must not put space between” (and this saying is concluded by Jesus after
reiterating the creation of one flesh).
[* note: Although
there are many uses of the root words for this term, there are only about 4 (or
more?) places that this exact same Greek compound word, together
yoked, is used: Eze_1:11; {Sir_13:16}; Mat_19:6; Mar_10:9]
Implications
to Consider
Fundamentally, (1)
sticking into one flesh is described in Gen_2:24; Mat_19:5; Mar_10:7-8, and (2) together yoking a
man and a woman is described in Mat_19:6;
Mar_10:9. Are these two
words (sticking and together yoking)
that Jesus is using, two distinct concepts or synonyms for the same thing (i.e.
are they both describing the same profound spousal
joining like most people understand it)?
A Summary
of the Linguistic Evidence of Why Sticking and Yoking Might be
the Same
· 2Ch_3:11-12, 1Ki_6:27, and Eze_1:11 all talk about the togetherness of the wings of the cherubs in the temple.
· 2Ch_3:11-12 and 1Ki_6:27 both describe these wings as modifying-touching and Sticking (i.e. two synonymous sticky words in Greek)
·
This stickiness is the same Greek sticking
mentioned in Gen_2:24; Mat_19:5; Mar_10:7-8 (and other places like 1Co_6 and
Eph_5).
·
Eze_1:11 uses the exact same Greek together yoking word to describe the together yoking of wings
that Jesus used to describe the yoking of spouses in Mat_19:6
·
If 2Ch_3:11-12,
1Ki_6:27, and Eze_1:11 are all talking about the same thing (attaching
wings together), and 2Ch_3:11-12 and 1Ki_6:27 both use the sticky
words to describe this while Eze_1:11
uses the together yoke word to describe this, does the linguistic parallelism of these three OT passages
suggest that these same two words (sticking and together yoking) which Jesus
used in Matthew and Mark were already establish to refer to the same type of
joining? (Many bible versions simply paraphrase these two words this way.) If
the Greek OT used them as synonyms in this one case, does that suggest that
Jesus is also using them as equivalent terms when teaching about marriage? Although they are two different terms, are
they both referring to the same moral event when Jesus uses them?
Sirach is
The Forgotten Base Text for Sticking, which Paul applies to Yoking
Some of the best
evidence I have found so far showing that sticking and yoking are the same is probably Sir_13 and 2Co_6, especially since 2Co_6 is clearly quoting Sir_13.
Pay attention to the sticky details while we quote the work
which Paul quotes to the Corinthians. Remember: we are looking at details that
pertain to sticking and yoking
to determine if they are indeed the same concept, and if they can be used as
synonyms.
Sir_13:1-10 Brenton
He that toucheth [ἁπτόμενος
– touches in a modifying way (equates with
sticking to)] pitch shall be
defiled therewith; and he that hath fellowship
with [κοινωνῶν] *a proud man
[* ὑπερηφάνῳ] shall be like unto
him [ὁμοιωθήσεται
αὐτῷ]. 2 Burden not thyself above thy power *while thou livest [* not in Rahlfs
Greek or NETS]; and *have no fellowship with [*μὴ
κοινώνει. τί κοινωνήσει] one that is
mightier and richer than thyself: for how agree [τί
κοινωνήσει – in Greek, this
is said at the beginning of the sentence (as shown next to “have no fellowship
with…”)] the kettle and the earthen pot together? for
if the one be smitten against the other, it shall be broken [συντριβήσεται]. 3 The rich man *hath done [harmful, unjust] wrong
[* ἠδίκησεν], and yet he
threateneth withal: the poor *is [unjustly
harmed (and)] wronged [* ἠδίκηται], and he must
intreat [προσδεηθήσεται] also. 4 If
[ἐὰν] thou be for his
profit [χρησιμεύσῃς
– if you are useful (or usable) to him (incl.
the idea of being kind to him)], *he will use thee
[* ἐργᾶται
ἐν σοί – lit. he will work in you;
fig. “he will work with you” (NETS)]: but if
[καὶ
ἐὰν] *thou have nothing
[* ὑστερήσῃς], *he will forsake
thee [καταλείψει
σε – leave you down (and behind…) –
i.e. as he goes on with life to greener pastures; the same as “a man will leave
father and mother,” (which you are never to do to a wife according to Malachi 2
and Jesus)]. 5 If thou have *any thing [* not in Greek], he will live with
[συμβιώσεταί] thee [i.e. in this hear and now, temporary life (βιώ)]: yea, he will make
thee bare [ἀποκενώσει], and will not *be sorry for it
[*
πονέσει; NETS: “suffer”]. 6 If he have [ἔσχηκέν] need of
[χρείαν
(same as before)] thee, he will deceive [ἀποπλανήσει] thee, and smile
upon [προσγελάσεταί] thee, and *put thee in hope
[* δώσει
σοι ἐλπίδα]; he will speak
[λαλήσει] thee fair
[καλὰ], and say
[ἐρεῖ], What wantest
thou [do you need (χρεία – same as before)]? 7 And he will shame [αἰσχυνεῖ] thee by his meats,
until he have drawn thee dry [ἀποκενώσῃ
– lit. away (into) emptiness (or even, vanity)] twice or thrice, and at the last *he will laugh thee
to scorn [καταμωκήσεταί
– mock (μωκ-) down on you] afterward [μετὰ
ταῦτα], when he seeth [ὄψεταί] thee, he will
forsake [καταλείψει
(same as before)] thee, and shake his head at thee. 8 Beware
[πρόσεχε
– hold/ have (caution) towards] that thou be not
deceived and brought down [ταπεινωθῇς
– depressed/ oppressed] in thy jollity [ἀφροσύνῃ
– mindlessness; fig. “folly” (NETS)]. 9 If thou be invited
[Προσκαλεσαμένου] of a mighty man
[δυνάστου], withdraw thyself
[ὑποχωρῶν
γίνου – lit. become separated with
geographical space; (i.e. this is linguistically
parallel with the fact that the strong man will forsake you later, as we
have already seen)], and so much the more [τόσῳ
μᾶλλόν] will he invite thee
[προσκαλέσεται]. 10 Press thou not upon him
[ἔμπιπτε], lest thou be put
back [ἀπωσθῇς]; *[and] stand not far off
[* καὶ
μὴ μακρὰν ἀφίστω], lest thou be
forgotten [ἐπιλησθῇς].
Sir_13:15-18 Brenton Every beast [ζῷον
– living thing] loveth his like [ὅμοιον
– think: Homo sapiens], and every man
[ἄνθρωπος] *loveth [* not in Greek] his neighbor
[πλησίον]. 16 All flesh *consorteth according
to kind [* κατὰ γένος
συνάγεται], *and a man will cleave to his like [καὶ
τῷ ὁμοίῳ αὐτοῦ
προσκολληθήσεται
ἀνήρ]. 17 *What fellowship [* τί
κοινωνήσει – lit. what reciprocation/ sharing; possibly including, “What…in
common” (NETS)] hath the wolf with the lamb? *so the sinner with the godly [οὕτως
ἁμαρτωλὸς πρὸς
εὐσεβῆ]. 18 What agreement
[τίς
εἰρήνη – what peace*)] is there between
the hyena and a dog? and what peace
[τίς
εἰρήνη (same question)] between the rich
and the poor?
We see that Sirach
describes consorting with evil people as sticking to
their defilement.
2Co_6:14-18 CAB
Do not become *unequally yoked [* ἑτεροζυγοῦντες
– lit. other yoked] with unbelievers [ἀπίστοις]; for what participation
[μετοχὴ] is there for righteousness
[δικαιοσύνῃ
(same root as in Sir_13:3)] with lawlessness [ἀνομίᾳ]? *And what communion [*
τίς δὲ
κοινωνία – the exact same Greek
terminology as Sir_13:1-2, 17 (with δὲ naturally
inserted)] is
there for light [φωτὶ] with [πρὸς
– lit. toward] darkness? 15 *And
what agreement [* τίς δὲ
συμφώνησις – lit. but what symphony; (as opposed to the good
συμφώνου in 1Co_7:5, or even,
συνευδοκεῖ in 1Co_7:12 which is
charged for lawful spouses)] is there for Christ with [πρὸς
– lit. toward] Belial? *Or what part is there [* ἢ
τίς μερὶς (as
opposed to ἐμέρισεν
in 1Co 7:17)] *for a believer with an infidel
[*
πιστῷ μετὰ
ἀπίστου – faithful/believer with
an unfaithful/unbeliever (see v. 14)]? 16 And what union [συγκατάθεσις
– lit. together down arrangement (there are
some sticky implications whenever speaking of
arrangement – see implications in v.
17)] is there
for the temple of God with [μετὰ] idols? For you are the temple of the
living God,
just as God has said: "I will dwell in [ἐνοικήσω
ἐν] them and walk among them [ἐμπεριπατήσω], and I will be their God, and they shall
be My people." 17 Therefore *"Come out from the midst of them and
be separated [* ἐξέλθατε
ἐκ μέσου αὐτῶν
καὶ ἀφορίσθητε
– the same conclusion in Sir_13:9; (as opposed
to μὴ ἀποστερεῖτε
in 1Co_7:5, or even μὴ
χωρισθῆναι and
μὴ ἀφιέναι in
1Co_7:10-15, etc.)]," says the Lord. "Do not touch [ἅπτεσθε
– the same as said in Sir_13:1; (as opposed to ἅπτεσθαι
1Co_7:1-2); (also compare the sticky
implications in v. 17, here, with v. 16, which is like
κολλώμενος in 1Co_6:16, which is
opposed to ἅπτεσθαι 1Co_7:1-2)] *what is unclean [* ἀκαθάρτου], *and I will receive you [κἀγὼ
εἰσδέξομαι ὑμᾶς
– and I will make you go into reception (of me)]."
18 "I will be a Father *[in] to [εἰς] you, and you will *be [into] My sons [* ἔσεσθέ
μοι εἰς υἱοὺς] and daughters, says the LORD
Almighty."
Clear and
important Things to Note
· In 2 Corinthians 6, Paul is very clearly quoting Sirach 13 as true wisdom that they should have already reverently obeyed and incorporated into their lives (just as these works are consistently done all throughout the NT).
· When Sirach speaks of sticking Paul speaks of yoking.
· This is pretty strong evidence demonstrating that these two terms are used synonymously.
Sir_19:2 Brenton
Wine and women will
make men of understanding to fall away: and *he that cleaveth to
harlots [* ὁ κολλώμενος
πόρναις] will become impudent
[τολμηρότερος].
\/
1Co_6:16-17 (prostitute) – ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ
So, wither it is (1) the two terms used as synonyms (as we saw in the previous example of sticking/yoking), or (2) whether it is ‘sticking to prostitutes’, it seems like Paul is in the habit of using the same terminology and teachings that Greek Sirach used.
MT: Soul
Sticking; LXX: Soul Holding Toward
Gen_34:3 WEB
His soul joined [MT: ותדבק
– glued to; LXX: προσέσχεν
– held toward)] to Dinah, the daughter of Jacob, and he
loved [MT: ויאהב (H157); LXX: ἠγάπησεν] the young lady [MT:
הנער (H5291); LXX: παρθένον
– virgin], and
spoke [MT: וידבר (H1696 – a form of dāḇar); LXX: ἐλάλησεν] *kindly [MT: לב (H3820 – actually, a
lot like LXX)]
to the young lady [* κατὰ τὴν
διάνοιαν τῆς
παρθένου αὐτῇ – down according to the mind of that of the virgin].
Although
this uses different words, the theme is comparable
Sir_51:20
[NETS p 761] Brenton I directed my soul unto her, and I found her
in pureness: I have had my heart *joined [* Rahlfs LXX: ἐκτησάμην G2932; Geneva: ioyned (i.e. joined); KJV: joined;
NETS: acquired; Bishops: she and I were one
heart; Vulgate: investigabam;
DRB: I sought after; CPDV: pursued]
with [μετ᾿] her from the beginning [ἀπ᾿
ἀρχῆς], therefore shall I not be forsaken.
Sir_51:20 τὴν ψυχήν μου κατεύθυνα εἰς αὐτὴν καὶ ἐν καθαρισμῷ εὗρον αὐτήν. καρδίαν ἐκτησάμην μετ᾿ αὐτῆς ἀπ᾿ ἀρχῆς· διὰ τοῦτο οὐ μὴ ἐγκαταλειφθῶ.
This appears to be
a textual variation between Rahlfs Greek text (followed by NETS and others) and
the Greek behind Geneva, KJV, & Brenton are drawing off of (basically,
Codex Vaticanus*?).
(Compare the similar textual problem with Rth_1:14 given later)
[* “Brenton's
work…is (indirectly) based on Codex Vaticanus… In the Preface Brenton gives the
Valpy edition of 1819 as his immediate source, which in turn was based on
the Sixtine edition”
http://ccat.sas.upenn.edu/nets/intro/general.html
accessed 2/21/13]
This sticking very
obviously happens before marriage or consummation, since consummation is
discussed in this very passage as a future event which they are anticipating
Tob_6:16-17 Brenton And when thou shalt come into the marriage
chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay upon them some of
the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke with it: 17 And
the *devil [*
δαιμόνιον – demon/ personal
guidance spirit] shall smell it, and flee away, and never
come again any more: but when thou shalt come to her, rise up both of you, and
pray to God which is merciful, who will have pity on you, and save you: fear
not, for she is appointed unto [ἡτοιμασμένη] thee from the
beginning [ἡτοιμασμένη
ἦν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος]; and thou shalt
preserve [σώσεις – save] her [this seems to be
what Eph_5 is also referring to], and she shall go with thee. Moreover I
suppose that she shall bear thee children. Now when Tobias had heard these
things, he [affectionately] loved [ἐφίλησεν] her, and his heart
[ψυχὴ
– soul] was *effectually joined to her [ἐκολλήθη
αὐτῇ σφόδρα – greatly/ exceedingly glued to her; (“glued” here is the
direct Greek version of what is said in the Hebrew of Gen_34:3, and this is
also the Greek root for Gen_2 & Mat_19)].
Deu_13:17 CAB
And none of the *cursed things [* LXX: ἀναθέματος
– arranged upward; i.e. things devoted (cursed) to be consumed with the rising flames/
goods that could be valuable, but are given up to
God to be completely burned] *shall cleave to your hand [* LXX:
προσκολληθήσεται
ἐν τῇ χειρί σου
– (intensely) stick toward, in that of your hand], that the Lord may turn from His fierce
anger, and show you mercy, and pity you, and multiply you, as He swore to your
fathers;
This is a very
important passage for noticing the direct link between “sticking” and “touching
in a modifying way”! This is hugely important!
Deu_30:20 CAB
to love the Lord your God, to hearken to His voice, and
cleave to Him [MT: Stick; LXX: ἔχεσθαι
αὐτοῦ – holding yourself to that
which is of him]; for this is
your life, and the length of your days…
We see that when
the Hebrew sticking is mentioned, sometimes in the LXX, either the original
translators or the revisers, feel the need to represent this with “holding”, or
in other cases, (intensely) “holding toward”. This shows us that the concept of
“holding toward” can be at least partly synonymous with sticking, and this
seems to be basically why KJV and others so frequently represent it as cleaving, instead of just directly saying “sticking”.
Also notice that the hand
[χειρί] in Deu_13:17 is directly linked with the holding [ἔχεσθαι] in Deu_30:20. In Greek, the concept of having/ holding [ἔχεσθαι] is (understandably) very closely related
to the idea of having/ holding
[ἔχεσθαι] something in your hand [χειρί]. From this we see that it is very
reasonable to understand that “sticking” (or holding) to something can very
much happen by a person holding something with their hand, and in a moment, we
can see that this very much includes the idea of touching something (or someone) in a modifying way.
Job_31:7 WEB
if my step has turned out of the way, if my heart walked
after my eyes, if any defilement has stuck
to my hands,
Job 31:7 CAB if my foot has turned aside out of the way,
or if my heart has followed my eye, and if I too have touched gifts with my hands;
Job_31:7 (MT: sticky touch of bribe; LXX: ἡψάμην
– modifying touch; MT & LXX are
synonymous!)
Job_38:37-38 WEB Who can number the clouds by wisdom? Or who
can pour out the bottles of the sky, 38 when the dust runs into a mass, and the clods
of earth stick together [MT: ידבקו (a form of dâbaq) H1692; LXX: κεκόλληκα]?
Humans were
originally made of dust, therefore, watching dust become as glue (through added
water), and watching it stick together is one possible illustration of what
Jesus might be referring to (and this passage uses the same root word for
sticking/ gluing in Hebrew and Greek).
Jos_23:11-16 CAB And take great heed *to love [τοῦ
ἀγαπᾶν κύριον] the Lord our God. 12 For if you shall turn aside [ἀποστραφῆτε
– turn away (a term related to divorce in 1Co_7)] and *attach yourselves [*MT: דּבק (dâbaq); LXX: προσθῆσθε
– arrange yourself toward] to these nations that are left with you, *and make marriages [MT:
והתחתנתם (châthan);
H2859] with
them [* καὶ ἐπιγαμίας
ποιήσητε πρὸς
αὐτοὺς – original order: upon-marry
making toward them – i.e. and do/make marriages upon
& toward them (Pros – is the first
“toward,” root word in “attach yourselves”, as well as being glued toward in Gen_2 & Mat_19)], and *become mingled with [*
συγκαταμιγῆτε
– come down & (thoroughly be) mixed together (sun
– is the first “together,” root word, for being fastened/yoked
together in Gen_2 & Mat_19)] them and they [with (implied)] you,
13 know that the Lord will no more destroy these
nations *from
before you [* ἀπὸ προσώπου
ὑμῶν]; and they will be to you snares [εἰς
παγίδας] and stumbling blocks [εἰς
σκάνδαλα], and nails [εἰς
ἥλους] in [ἐν] your heels, and darts [εἰς
βολίδας] in your eyes, until you are destroyed from off this
good land, which the Lord your God has given you. 14 But
I hasten to go the way of death,
as all that are upon the earth also do.
And you know in your heart and in your soul, that not one word has fallen to the ground of all the words which the
Lord our God has spoken respecting all that concerns us; there has not one of
them failed. 15 And it shall come to pass, that as all
the good things have come upon us which the Lord God promised you, so shall He bring upon you all the evil
things, until He has destroyed you from off this good land, which the Lord has
given you, 16 when
you transgress the covenant of the Lord our God, which He has commanded us, and
go and serve other gods, and bow down to them.
If you are a Woman, Faithfully Stick to Women and
Avoid Sticking to Men, And You Will Have a Righteous Legacy!
Rth_1:8-12, 14 CAB And Naomi said to her daughters-in-law, Go
now, return each to the house of her mother: the Lord deal mercifully with
you… 9 …and
they lifted up their voice, and wept. 10 And they said to her, We will return
with you to your people. 11 And Naomi said, Return now, my daughters; and
why do you go with me?… 12 Turn now, my daughters, for I am too old to
be married… 14 And
they lifted up their voice, and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law
and returned to her people; but Ruth followed
[MT: Stuck to]* her.
[* MT says
דבקה׃H1692 – that Ruth “stuck” with
Naomi, but current LXX texts say ἠκολούθησεν
– followed; Note: Greek copies can easily
be corrupted from “glued” to “followed” (as we saw in the Stephens TR of
Rev_18:5). Since MT says “Glued” here, there is a significant chance that the
original copies of the LXX originally said this too]
Rth_2:8-9 CAB
And Boaz said to [πρὸς] Ruth, Have you not heard, my daughter? Go not to glean in another
field; and do not depart [πορεύσῃ] from here, but join [κολλήθητι
– stick/ glue]
yourself here with my *young women [* κορασίων
– little girls (grammatically neuter, but feminine in definition)]. 9 Let
your eyes be on [εἰς] the field where [οὗ ἐὰν] my
men [they] reap [* θερίζωσιν
– they gather/ store up], and *you shall go after [*
πορεύσῃ κατόπισθεν] them [αὐτῶν
(D-GPM)].
Behold [ἰδοὺ], I have charged [ἐνετειλάμην
– commanded]
the young men [παιδαρίοις –
lit. boys; (fig. my male
servants; (note: all male servants are called boys)] not *to touch [ἅψασθαί] you [* in a modifying
way (i.e. to not affect you in the slightest way by physical
touch; i.e. hands off!)], and *when[ever] you shall [might] thirst [* ὅ
τι διψήσεις], then you shall go to [πορευθήσῃ
εἰς] the vessels, and drink of that which the young men [παιδάρια] have drawn.
Rth_2:21-23 ABP
And Ruth said
to her mother-in-law [πενθερὰν]
[Naomi], *And also he said to me [* Καί
γε ὅτι εἶπεν], [2with [Μετὰ] 3the 4young men
[παιδαρίων] 5of mine 1You cleave [προσκολλήθητι
– stick toward]]!
until whenever they should finish all the harvest which belongs to me 22 And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, O daughter, that you *went forth with [* ἐπορεύθης
μετὰ] his young women [κορασίων],
and they shall not *meet with [* ἀπαντήσονταί] you in [2field 1another]. 23 And
Ruth cleaved to [προσεκολλήθη
– stuck toward]
the young women [κορασίοις] of Boaz
to collect [συλλέγειν] until they completed [συνετέλεσεν] the harvest [θερισμὸν
– gathering/ storing up] of the barley, and the harvest of the wheat.
Ruth mistakenly
thought Boaz said to “stick” with the
young men! This is embarrassing,
but non-Jews don’t know any better at first! (Note: Tragically, many versions
(including Brenton/CAB) mess this up really bad and don’t distinguish between young men
(παιδαρίων) and young women
(κορασίοις), but from what I have
seen so far, the MT and the LXX both consistently make this a very strong,
critical, distinguishing point in this story.
It was good for Ruth to stick to Naomi and
Ruth’s fellow women workers, but it was a very critical point for her not to stick with the young men,
because this is reserved only for a lawful spouse! And when all was said and done,
Ruth’s righteousness shined brightly as a result!
Rth_3:10 CAB
And Boaz said, Blessed [Εὐλογημένη] are
you of the Lord God, my daughter,
for you have [done good &] made your latter kindness [ἠγάθυνας
τὸ ἔλεός] greater than the former, in that you followed
[πορευθῆναί] not after young men, whether any be poor or rich.
1Ki_11:1-4 CAB
And King Solomon was *a lover of women [φιλογύναιος]. And he took [ἔλαβεν] strange women, as well as the daughter
of Pharaoh, Moabite and Ammonite women, Syrians and Edomites, Hittites and
Amorites; 2 of
the nations concerning whom the Lord forbade the children of Israel, saying, You shall not *go in to them [* εἰσελεύσεσθε
εἰς αὐτούς], and they shall not *come in to you [εἰσελεύσονται
εἰς ὑμᾶς], lest they turn away [ἐκκλίνωσιν] your hearts after their idols; *Solomon clung to these in love
[εἰς
αὐτοὺς ἐκολλήθη
Σαλωμων τοῦ ἀγαπῆσαι]. 3 And he had seven hundred wives,
princesses, and three hundred concubines. And the strange women turned away his
heart after their gods. 4 And it came to pass in the time of
Solomon's old age, that his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father.
Job_19:20 WEB
My bones stick to my skin and to my flesh. I have
escaped by the skin of my teeth.
Is it unusual for
“bones” to stick to skin and flesh, yet it is truly healthy for woman’s bones
and flesh to lawfully “stick” into her man’s skin and flesh?
Symbols used
here:
OG = Older Greek
copies found among some LXX texts
Th = Theodotion
Greek, (which most of the early Church used instead of the OG)
Dan_2:43 CAB
Whereas you saw the iron mixed [ἀναμεμειγμένον] with the clay, they shall be mingled
[συμμειγεῖς] *with the seed [* TH: ἐν σπέρματι
(en spermati) – in (the)
seed; OG: εις
γενεσιν – into (the)
generation/race] of men [ἀνθρώπων]: but they shall not *cleave together [* TH: προσκολλώμενοι
οὗτος
μετὰ τούτου – (intensely) stick itself toward & with this (other)… ;
OG: ομονοουντες
ουτε
ευνοουντες – be together minded nor be well minded, fig. “in agreement or well disposed to one another” (NETS)], as the iron does not mix [ἀναμείγνυται] itself with [μετὰ] the clay.
The Point: With the Theodotion Greek, it seems
that the fallen angels will succeed in mixing their sperm [σπέρματι
(spermati) – seed] among [ἐν (en)] men (as in Gen_6:1-8)
which is confirmed by Jesus (“as in the days of Noah, so it will be…” etc.) and
Peter says the same sort of things. but even if they
accomplish this, they will not actually stick toward
each other (Th). – Is this meaning sexually? Is it because angels and people
are of a “different species” (recall Sir_13:15-18
as we already covered)? (Woman is “out of man” (1Co_11), not angels.) Even though the Old Greek says all
of this less specifically, the fact of fallen angels are doing this (in one way
or the other) seems to be accurate and consistent with the rest of the
Scriptures, the MT version of this very passage, and the early Church.
Note: tragically, this
is clearly not Scripture, or even respectable wisdom (and its faults are much
more obvious in the surrounding context which is not being quoted here), but it
does give some kind of a linguistic and conceptual idea of sticking
1Es_4:18-21 Brenton
Yea, and if men have
gathered together [συναγάγωσιν] gold and silver,
or any other goodly thing [καὶ πᾶν πρᾶγμα], [and] *do they not love a
woman which is comely in favour and beauty [* ἴδωσιν
γυναῖκα μίαν
καλὴν τῷ εἴδει
καὶ τῷ κάλλει]? 19 And letting all those things go
[ἀφέντες], do they not gape
[εἰς
αὐτὴν ἐγκέχηναν], and even with
open mouth [χάσκοντες τὸ
στόμα] *fix their eyes fast on her
[θεωροῦσιν
αὐτήν]; and have not all men *more desire
[αἱρετίζουσιν
μᾶλλον] unto her than unto silver
or gold, or *any goodly thing whatsoever [* καὶ
πᾶν πρᾶγμα ὡραῖον]? 20 A man leaveth [ἐγκαταλείπει] his own father *that brought him up
[* ὃς ἐξέθρεψεν
αὐτόν], and his own country [καὶ
τὴν ἰδίαν χώραν], *and cleaveth unto
his wife [καὶ πρὸς τὴν ἰδίαν
γυναῖκα κολλᾶται]. 21 *He sticketh not to spend his life with his wife
[καὶ
μετὰ τῆς
γυναικὸς ἀφίησι
τὴν ψυχὴν – lit. and with the
woman leaves the soul; fig. “he releases his soul” (NETS); i.e. tells her his whole heart, as Samson did]. and remembereth [μέμνηται
– (a betrothal term!)] neither father, nor mother, nor country.
A small part of this ending is saying: he does all
of this because of the initial betrothal of his woman, since he is not
“remembered”/ betrothed this way with his parents
[See NETS p. 397]
Luk_15:14-15 CAB But when he had spent everything, there
arose a severe famine throughout that country, and he began to be in need. 15 Then
*he
went [* πορευθεὶς] and joined [stuck] himself [ἐκολλήθη] to a citizen [πολιτῶν] of that country [χώρας]
[ἐκείνης
– there (omitted in CAB)], and he sent [ἔπεμψεν] him into his fields to feed swine.
The
prodigal “stuck” to a landlord by living under his roof.
Even though they are
mostly the same word…
Gen_19:19 (MT; LXX: καταλαβη); Gen_31:23 (MT; [LXX: παραλαβὼν... *κατέλαβεν*; also see: H5381/κατέλαβεν in Gen_31:25])
I wonder if the Greek
may have a slightly more relational aspect to it:
Lev_19:31
Technically: establish or
maintain aquisition
2Sa_23:10 (a sword stuck to a hand!)
Similar to how we might say “chase
someone down” in Greek they say “grab someone down”
Gen_31:23 – κατέλαβεν
Jdg_18:22 – κατελάβοντο
Num_36:7; Num_36:9
Deu_13:17 (no cursed things sticking in your hands [think: sticky greed]; [LXX: Deu_13:18]);
1Sa_14:22 (MT: sticky pursuit/“overtaking” in war; LXX: συνάπτουσιν [συv + ἅπτομαι, G680; ALS p. 515]); 1Sa_31:2 (MT: sticky pursuit in war; LXX: συνάπτουσιν);
2Sa_1:6 (MT – sticky pursuit in
war; LXX: συνῆψαν)
Rth_1:14 (MT: women friends that
lit. stick together; LXX: ἠκολούθησεν
– followed); Rth_2:8-9 (LXX: κολλήθητι
μετὰ – Ruth to stick
with female coworkers… men commanded not to touch
[μὴ ἅψασθαί
σου] in modifying way); Rth_2:21 (Ruth mistakenly intends to “stick”–
προσκολλήθητι–
to men workers); Rth_2:22-23 (ἐπορεύθης…προσεκολλήθη
– Naomi specifies women, and Ruth sticks toward females); [This is equated
with following/ hanging out with people in Rth_3:10
(πορευθῆναί)];
Job_31:7 (MT: sticky touch of
bribe; LXX: ἡψάμην – modifying touch; MT & LXX are synonymous!)
1Co_6 vs. 1Co_7
It is certain from very carefully
considering the Greek of these two passages that the concepts of unlawful sticking/ prostitution
and lawfully touching
an owned woman (wife) in a modifying way (initiating intimacy by lawful
marriage) are being paralleled and contrasted.
Deu_4:4 – προσκείμενοι
(MT: dāḇēq
[H1695])
[toward + "κείμεν"
[G2749]... situated/ laid down [as in Mat_5:14]]
Jos_22:5 – προσκεῖσθαι
Deu_13:4 – προστεθήσεσθε
– arrange toward
Jos_23:12 – προσθῆσθε
(marriage)
Deu_30:20 – ἔχεσθαι
Gen_19:19 (MT
Gen_31:23 (MT
Jdg_18:22 (MT
Jdg_20:42 (MT
Jdg_20:45 (MT & LXX: προσεκολληθησαν, but some, such as Rahlfs, say: κατέβησαν – sticking to pursuit in battle);
Rth_1:14 (MT: women friends that
lit. stick together; LXX: ἠκολούθησεν
– followed); Rth_2:8-9 (LXX: κολλήθητι
μετὰ – Ruth to stick
with female coworkers… men commanded not to touch
[μὴ ἅψασθαί
σου] in modifying way); Rth_2:21 (Ruth mistakenly intends to “stick”–
προσκολλήθητι–
to men workers); Rth_2:22-23 (ἐπορεύθης…προσεκολλήθη
– Naomi specifies women, and Ruth sticks toward females); [This is equated
with following/ hanging out with people in Rth_3:10
(πορευθῆναί)];
1Sa_14:22 (MT: sticky pursuit/“overtaking” in war; LXX: συνάπτουσιν [συv + ἅπτομαι, G680; ALS p. 515]); 1Sa_31:2 (MT: sticky pursuit in war; LXX: συνάπτουσιν); 2Sa_1:6 (MT: sticky pursuit in war; LXX: συνῆψαν);
2Ki_18:6 (sticking to & following God);
1Ch_10:2 (MT
Lev_19:31 – LXX
Psa_101:3 – MT: evil deeds/hearts/evil; LXX: Psa_100:4 – evil people/hearts);
1Ma_6:21 (LXX; unto the irreverent/ “treacherous”)
Deu_4:4 (MT
Deu_6:13 (LXX
Deu_10:20; Deu_11:22
Deu_13:4 (MT
Jos_23:8
2Ki_18:6
Psa_63:8 (LXX: Psa_62:9; soul sticking after following God);
Psa_73:28 (MT: qirḇāh H7132 – near to God; LXX: Psa_72:28 – stick to God);
Psa_119:31 (sticking to God’s testimonies!; LXX: Psa_118:31);
Sir_2:3 (LXX; to God with endurance);
Act_5:13 (to the Assembly/Lord);
Act_5:36 (προσεκλιθη G4347; to a zealot);
Act_9:26 (Paul to the disciples);
Act_17:34 (disciples to Paul);
Deu_29:19-21 CAB
And it shall be if one shall hear the words of this curse, and shall flatter himself in his heart,
saying, Let good happen to me, for
I will walk in the error of my heart,
[Refusing to
repent and obey the Bible]…
20 God
shall by no means be willing to pardon him, but then the wrath of the
Lord and His jealousy shall flame out against that man; and all the curses of this covenant shall *attach themselves to [* κολληθήσονται
ἐν – lit. stick in] him, which are written in this book, and the Lord shall blot out his name from under heaven. 21 And
the Lord shall separate that man for evil…
See: Shechem ref
Tob_6:16
(soul sticking before marriage) [Tob_6:19 in some texts]
See: Ruth Refs
Psa_25:21 (MT: NA; LXX: Psa_24:21 – sticking to righteous
people);
Psa_101:3 (MT: evil deeds/hearts/evil; LXX: Psa_100:4 – evil people/hearts);
Pro_18:24 (MT: dāḇēq [H1695] – sticking friends; LXX: NA);
Sir_6:34 (LXX; to the wise);
Sir_13:16 (LXX; Stick to Your Own Kind);
1Ma_3:2 (LXX; sticking together in fighting together);
1Ma_6:21 (LXX; unto the irreverent/ “treacherous”)
Luk_15:15 (to a landlord by living under his roof);
Act_5:36 (προσεκλιθη G4347; to a zealot);
Act_9:26 (Paul to the disciples);
Act_10:28 (Jew eating with a Gentile);
Act_17:34 (disciples to Paul);
Isa_41:7 (MT; deḇeq H1694; LXX: Σύμβλημα); Isa_44:13 (LXX: κολλη; MT: NA; – Last 2 Refs: sticking an idol to a solid base/ sticking it together; [note: Isa_41 = MT sticking; Isa_44 = LXX sticking]);
Sir 22:7 (LXX; or Sir_22:9 in some texts; – συγκολλῶν sticking “a potsherd together” - Brenton);
Sir_19:2 (LXX; sticking to harlots);
1Co_6:16-17 (prostitute);
Rev_18:5 (Most all Greek Texts: SBAεκολληθησαν – Prostitute’s sins have been stuck [on top of each other] to the Heaven; Only Stephens TR: ηκολουθησαν – followed*);
Luk_10:11 (dust to feet);
Act_8:29 (Philip to chariot);
1Ki_11:2 (*Sticking to many wives*/ Sticking by Love in polygamous Marriage);
Jos_23:12 (MT) – corporately (does this also have a covenant aspect to it since it is corporate??)
See: 2Ch_18:1
(LXX)
These verses (along with the immoral sticking in 1co 6) show that physical sticking can stick you to multiple partners.
I intend to show very clearly that there is a distinct difference going on with the covenant sticking in:
Mat_19:5 (unto an owned woman); Mar_10:7 (unto an owned woman);
Gen 29:34 KJV And she [Leah] conceived [συνέλαβεν] again, and bare [ἔτεκεν] a son; and said, Now this time [καιρῷ – season] will my husband be *joined unto [* MT: יִלָּוֶ֤ה – entwined; LXX: πρὸς…ἔσται – be toward] me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi [MT: לֵוִֽי; LXX: Λευι] .
In Hebrew, the words “joined unto” and “Levi” are directly related (which is why Leah named her son Levi in hopes of being entwined with her husband). This Hebrew word for “Levi” (לֵוִֽי) shows that the Greek πρὸς is not linguistically complete, because in Hebrew it is from “יִלָּוֶ֤ה” and directly refers back to the “entwining” which Leah had just mentioned. Therefore, the Hebrew name for “Levi” (לֵוִֽי), which is also present in Greek (Λευι), proves that there is a twining/ “joining” (יִלָּוֶ֤ה) after marriage.
After going through the previous research, I found that I needed to also review the critical word for touching in a modifying way– ἅπτω (G681)/ ἅπτομαι (G680), since I surprisingly found that this is synonymous with sticking in Greek.
[reminder: sticking
is what Genesis and Jesus really said, as in, “a man will be (passively) stuck to his woman”]
Because the grammatically variant Greek word forms were hard to search for (for example, απτ- vs. αψα) I decided to go with Strong's numbers for now.
G680; G681; G381; G860; G2510
This covers all of the main versions of the word that I am aware of.
Note: the technical (RegEx) pattern that
I used for this was: G680\b|G681\b|G381\b|G860\b|G2510\b
(not incl. Apocrypha)
Gen_3:3
(tree); Gen_20:4; Gen_20:6; Gen_26:11
(last 3: Abimelech); Gen_32:25; Gen_32:32 (last 2: Jacob's thigh); Exo_19:12 (θιγεῖν
τι αὐτοῦ· πᾶς ὁ
ἁψάμενος); Exo_19:13 (οὐχ ἅψεται
αὐτοῦ χείρ; last 2: the
mountain of God); Exo_29:37 (touching the
hol-ifying altar); Exo_30:29 (touching the
hol-ifying people); Lev_5:2; Lev_5:3 (last 2: unclean/ defiling thing); Lev_6:18; Lev_6:27 (last2: touching the hol-ifying
sacrifice); Lev_7:19; Lev_7:21 (last few: unclean vs. sacrifice); Lev_11:8; Lev_11:24; Lev_11:26; Lev_11:27; Lev_11:31; Lev_11:36; Lev_11:39 (last few: unclean, esp. animals); Lev_12:4 (unclean woman, no touch
holy); Lev_13:2 (all of Lev_13 – 14: ἁφὴ
λέπρας – effecting leprosy/ other ‘plagues’); Lev_13:3; Lev_13:4; Lev_13:5
(ἁφὴν – ‘spot’/ plague [as others here]); Lev_13:6; Lev_13:9; Lev_13:12;
Lev_13:13; Lev_13:17; Lev_13:22; Lev_13:25; Lev_13:27; Lev_13:29; Lev_13:30; Lev_13:31; Lev_13:32; Lev_13:42; Lev_13:43; Lev_13:44; Lev_13:45; Lev_13:46; Lev_13:47; Lev_13:49; Lev_13:50; Lev_13:51; Lev_13:52; Lev_13:53; Lev_13:54; Lev_13:55; Lev_13:56; Lev_13:57; Lev_13:58; Lev_13:59; Lev_14:3; Lev_14:32;
Lev_14:34; Lev_14:35; Lev_14:36; Lev_14:37; Lev_14:39; Lev_14:40; Lev_14:43; Lev_14:44; Lev_14:48; Lev_14:54; Lev_15:5 (Ch 15: unclean discharge – v. 5… he; v19… she); Lev_15:7; Lev_15:10; Lev_15:11; Lev_15:12; Lev_15:19 (she…); Lev_15:21; Lev_15:22; Lev_15:23; Lev_15:27; Lev_22:4 (priest with problems); Lev_22:5 (animals); Lev_22:6 (no mix-touch with holy); Num_3:10; Num_3:38 (Last2: kill a stranger who touches the
tabernacle of witness); Num_4:15 (no touch holy things); Num_16:26 (rebel things); Num_17:13 (tabernacle =
death?); Num_19:11 (CH 19 & 31: dead
man, etc.); Num_19:13; Num_19:16; Num_19:18; Num_19:21; Num_19:22; Num_31:19 (for 3 days); Deu_14:8 (pig); Deu_17:8 (next few: matters of judgment); Deu_21:5; Deu_24:8 (leprosy); Jos_9:19 (hurting Canaanites); Jdg_6:21 (Angel
Lighting A Fire); Jdg_20:41 (some say ηπται
[ABP],
but others, συνήντησεν ἐπ᾿
[Rahlfs]);
Rth_2:9 (men no touch woman); 1Sa_6:9 (Divine affliction); 1Sa_10:26 (God touched hearts); 2Sa_5:8 (πᾶς
τύπτων
Ιεβουσαῖον ἁπτέσθω
– thumping Jebusite with a dagger); 2Sa_7:14 (punishment/
“striking”); 2Sa_14:10 (harm); 1Ki_6:27 (Angel/ Cherub Wings;
see Is Sticking the Same as Yoking?);
1Ki_8:38 (“they shall know each
the plague of his heart” – ὡς ἂν γνῶσιν
ἕκαστος ἁφὴνG860
καρδίας αὐτοῦ;
see: 2Ch_6:29); 1Ki_19:5 (next2: awaking); 1Ki_19:7; 2Ki_13:21
(resurrecting bones!); 2Ki_15:5 (leprous plague); 1Ch_16:22 (Touch not My
anointed ones; see: Psa_105:15); 2Ch_3:11 (These2: Angel/ Cherub Wings; see Is Sticking the Same as Yoking?);
2Ch_3:12 (not in most LXX); 2Ch_6:29 (plague of his own LXX: sickness (ἁφὴν) MT: sorrow; see: 1Ki_8:38); Job_1:11 (ἅψαι – devil); Job_1:12 (ἅψῃ –
God); Job_1:19 (ἥψατο
– “caught the four corners of the house”); Job_2:5 (ἅψαι his flesh and
bones); Job_4:5 (pain touched you); Job_5:19 (harm); Job_19:21 (hand of Lord); Job_20:6 (Sacrifice touch
heaven); Job_31:7 (bribes); Psa_104:32 (God
Lighting A Fire); Psa_105:15 (see: 1Ch_16:22); Psa_144:5 (God
Lighting A Fire); Pro_6:29 (no guiltlessness with A
Married Woman!); Pro_9:17 (stolen waters; see: A
Married Woman!); Isa_6:7 (cleansing coal); Isa_52:11 (no unclean thing…from the midst of
her); Jer_1:9 (inserting prophecy); Jer_4:10 (sword to soul); Jer_4:18 (bitterness of
punishment to your heart); Jer_12:14 (the evil
neighbors that touch My inheritance [will succeed in dispossessing Israel]);
Jer_48:9 (hit with a
plague); Jer_48:32 (judgment reaching
cities); Lam_4:14 (clothing touching
blood); Lam_4:15 (no unclean thing… see: No Human Touch when already fire); Eze_17:10 (The Modifying Burn of Hot Wilderness Wind);
Eze_24:5 (selected for slaughter);
Eze_41:6 (τοῖς
ἐπιλαμβανομένοις
vs. μὴ ἅπτωνται – when
measuring walls of house); Eze_42:14 (common people unto
holy garments); Dan_8:5 (a hovering goat); Dan_8:18 (rest of Daniel: heavenly touch); Dan_9:21; Dan_10:10; Dan_10:16; Dan_10:18; Mic_1:9 (from one place to another); Hag_2:12 (holy meat); Hag_2:13 (defiled person); Zec_2:8 (one that touches the
apple of His eye); Mat_8:3 (healing/cleansing); Mat_8:15 (anti-fever); Mat_9:20 (no more blood); Mat_9:21 (garment/tassel); Mat_9:29 (eyes); Mat_14:36
(mass-healing/garment/tassel); Mat_17:7 (comfort, in front of
God); Mat_20:34 (eyes); Mar_1:41
(compassion/healing/cleansing); Mar_3:10 (mass-healing); Mar_5:27 (garment/tassel); Mar_5:28 (same); Mar_5:30 (Jesus knew power
transferred); Mar_5:31 (disciples on crowd); Mar_6:56
(mass-healing/garment/tassel); Mar_7:33 (ears/tongue); Mar_8:22 (blind); Mar_10:13 (children); Luk_5:13 (healing/cleansing); Luk_6:19 (power/healing going
out); Luk_7:14 (coffin); Luk_7:39 (Grateful
Feet Washing Mistaken for One-Way (Sticky) Touching);
Luk_8:16 (Lighting
A Lamp); Luk_8:44 (garment/tassel); Luk_8:45 (Jesus knew power
transferred…disciples); Luk_8:46 (same); Luk_8:47 (woman admits); Luk_11:33 (Lighting
A Lamp); Luk_12:49 (Kindling
a Divine Fire!); Luk_15:8 (Lighting A Lamp);
Luk_18:15 (infants); Luk_22:51 (ear); Luk_22:55 (Lighting
A Fire); Joh_20:17 (Question
of Premature Safe Touching); Act_28:2 (Lighting A Fire);
Act_28:3 (snake bite; see Lighting A Fire); 1Co_7:1 (Touching
a Woman); 2Co_6:17
(come out… be clean from sin); Eph_4:16 (The Modifying Touch
Does Produce a “Joining” of a Joint!); Col_2:19 (same); Col_2:21 (Prohibitions on Morally Indifferent Touching);
Jas_3:5 (Lighting
A Fire… and more); 1Jn_5:18 (devil’s modification of evil upon a
person);
These are mostly passages that I found from this
research that I had not previously compiled. I eventually hope to compile these
passages with the many other important and defining passages on touching,
fornication, morality, and cleanness.
Luk_8:16 CAB "No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts it under a bed, but sets it on a lampstand, so that those who enter may see the light.
Luk_11:33 CAB "No one, having lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, so that those who come in may see the light.
Luk_15:8 CAB "Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house, and search carefully until she finds it?
Although it is good to light a lamp with a modifying touch, it is not good to light a person romantically outside of marriage with such a touch.
Luk_22:55 CAB Now when they had lit a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat in their midst.
Act_28:2 CAB And the natives were showing us extraordinary kindness; for having kindled a fire they accepted us all into their society, because of the rain which had begun, and because of the cold. 3 But when Paul had gathered a large bundle of sticks and put them on the fire, a viper having come out because of the heat, fastened on his hand.
Jas_3:5-6 CAB Even
so the tongue is a small member and it boasts great things. See *how
great a forest a little fire kindles [ὀλίγον
πῦρ ἡλίκην ὕλην
ἀνάπτει]! 6 And
the tongue is a fire [πῦρ], *a
[the]
world of iniquity [unrighteousness] [* ὁ
κόσμος τῆς ἀδικίας].
Thus the tongue is set [καθίσταται]
among our members, as that which defiles the whole body, and sets on fire [φλογίζουσα
– flames] the course of nature [γενέσεως];
and it is set on fire [φλογιζομένη
– flamed] *by hell [* ὑπὸ
τῆς γεέννης – under the Gehenna (i.e. the second (eternal) hell)].
Jdg_6:21 CAB And the Angel of the Lord stretched out [ἐξέτεινεν] the end [τὸ ἄκρον] of the rod that was in His hand [ἐν χειρὶ αὐτοῦ], and touched [in a modifying way (ἥψατο – a grammatical version/ “lemma” of ἅπτομαι, G680)] the flesh and the unleavened bread; and *fire came up out of the rock [* πῦρ ἐκ τῆς πέτρας], and consumed [κατέφαγεν] the flesh and the unleavened bread, and the Angel of the Lord vanished from his sight.
Psa_104:32 CAB who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Psa_144:5 CAB O Lord, bow Your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Luk_12:49 CAB
"I came to cast [throw]
fire to [upon] the earth, and how I wish it were
already kindled [ἀνήφθη G381 –
Lexical: ἀνάπτω – i.e. thoroughly modified with touch on up into burning]!
Luk_12:49 Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη G381;
(also see the rest of the context, including Luk_12:51, etc.)
Lam_4:15 CAB ( ס ) SAMECH. Depart from the unclean ones; call them: depart, depart, touch them not: for they are on fire, yea, they stagger. Say among the nations, They shall no more sojourn there.
1Co_7:1-2 CAB Now concerning the things of which you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman [(in a sexually) modifying way]. 2 Nevertheless, to avoid fornication, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
· This modifying touch in lawful marriage is the counterpart to the unlawful sticking of fornication eluded to here (by the word ‘touch’) and explicitly mentioned in chapter six (both ch 6 and ch 7 refer to the prostitute/prostitution. Ch 6 says ‘stick’, but ch 7 says ‘touch’, which is a synonym for the same ‘sticking’ mentioned in ch 6).
· Big and Defining Point: it is clear from all of these very detailed linguistic considerations that, in a lawful marriage, not only does a man initially stick to his woman by a necessary covenant to establish the couple as lawful spouses, but he also continues to stick with her experientially throughout all the days of their marriage together by repeated sexually modifying touches.
· I am sure many people already understand this intuitively, but it is still absolutely vital to establish these things morally in order to hold each other accountable to the definitions and boundaries of absolute truth!
· A man must not only stick by a necessary, preceding covenant for the sake of morality and lawfulness, but he must also continue to stick physically so that he might agree with the creation of God and reinforce this divine covenant on earth by his own will and even his very own hands.
· A man is commanded to never stop modifying his wife’s sexuality with clinging, sticky touches throughout all of the seasons of his life (with very temporary fasting being the only possible exception).
· If a man ever even thinks about leaving his wife or seeks to remain away from her, then it is clear that he hates God who said “a man shall be stuck to his woman…”.
Pro_6:29 CAB So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither anyone that touches her.
Pro 9:13-18 CAB A foolish and bold woman, who knows not modesty, comes to want a morsel. 14 She sits at the doors of her house, on a seat openly in the streets, 15 calling to passers by, and to those that are going right on their ways; 16 saying, Whoever is the most senseless of you, let him turn aside to me; and I exhort those that want prudence, saying, 17 Take [ἅψασθε – touch in a modifying way (remember: physical sticking!); (not in MT–except by implication)] and enjoy secret bread, and the sweet water of theft. 18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (9:18A) But hasten away, do not delay in the place, neither fix your eye upon her; (9:18B) for thus shall you go through strange water; (9:18C) but abstain from strange water, and do not drink from a strange fountain, (9:18D) that you may live long, and years of life may be added to you.
A woman’s reasonable Cross-gender
Feet sticking does not inherently defile, but we still can sort of indirectly
learn about purity through one man’s mistake
Luk_7:39 CAB Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he spoke within himself, saying, "This Man, if He were a prophet, would know who and what sort of woman this is who touches Him, for she is a sinner."
(See powerful context)
Jesus clarified that truth was actually being accomplished and that His feet indeed were still a safe zone for her who was righteously showing adoration without any bit of defilement.
Although this Pharisee (Simon) was wrong in his understanding of her ‘hidden motives’, this still shows the concept of (hidden) one-way sticking when people are defiled and immoral. i.e. the basis of this possibility shows that even when the safe zones are being observed, we might say, ‘to the defiled…nothing is pure’, and a seductress should not even touch the safe-zone of the feet. i.e. ‘flee youthful lusts’ (2Ti_2:22) with your feet, and even the normal cross-gender interactions of people must be shunned when evident sin is let loose.
Also note that Simon does not complain about ‘where she touched Him’ (since moral societies insist that ‘feet’ are the only place a woman can touch a man like this outside of marriage) but Simon is worried rather about her hidden character when she touches Him. Simon ought not to have judged what he could not see, but since his concern was plausible, through his error he actually shows us what we do not know in our culture.
Eph_4:16 CAB
from whom the whole body, being fitted
and held together [συναρμολογουμενον
και
συμβιβαζομενον]
by what every joint [ἁφῆς
(G860), from ἅπτομαι (G680)]
supplies, according to the working of the measure of each individual part,
causes the growth of the body for the edification of itself in love.
Col_2:19 CAB and not holding fast to the Head, from whom all the body, supported and joined together by joints and ligaments, grows with the growth of God.
Now compare the immediate context of: Prohibitions on Touching
Could we say: God’s assembly is truly
made one by the modifying touch of God upon the nations together by faith, and
just as it had been unlawful for Jews (such as Peter in Acts 10) to stick to
the nations (in the same way as certain foods where not lawful to eat or
sometimes to even touch) yet now God has done a very spiritual miracle with
both all foods and all nations to make them together in cleanness!
Col_2:21 CAB "Do not handle, nor taste, nor touch,"
Eze_17:10 CAB And behold, it thrives; shall it prosper? Shall it not wither as soon as the east wind [i.e. from the Arabian wilderness] touches it? It shall be withered together with the growth of its shoots.
1Sa_6:9 CAB And you shall see, if it shall go the way of its coasts along by Beth Shemesh, He has brought upon us this great affliction; and if not, then shall we know that His hand has not touched us, and this has happened to us by chance.
Also See Job examples
Angel/ Cherub Wings; see Is Sticking the Same as Yoking?
Joh_20:17 CAB Jesus said to her, "Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.' "
Does this help illustrate (and answer) what Jesus was saying?:
Act_28:3 CAB But when Paul had gathered a large bundle of sticks and put them on the fire, a viper having come out because of the heat, fastened on his hand.
i.e. Jesus did not want them to touch/ ‘fasten’ to Him yet…
What exactly is it that ‘man must not put space between’? – We are hoping to get a more specific idea by all of this research.
Deu_7:13; Deu_28:4; Deu_28:18; Deu_28:51; Jdg_6:15; Psa_8:7; Pro_14:4; Isa_30:24;
For those who are already content in simply receiving Jesus’ phrase as “fastened” or “yoked” throughout the main body of the book, we may not need much explanation here, and such readers are free to skip this point or simply skim through it as needed. But I have summarized a great amount of research here in this point for readers who can perceive a need to more thoroughly understand this term, and desire to become more familiarized with the involved implications of the imagery Jesus is alluding to.
Note: There are at least two basic “stem forms” [ζεῦ- (dzeu); ζυγ- (dzug)] that get commonly used in Greek behind the word “fasten” or “yoke” and I have basically documented every occurrence of each of them in the Greek Old and New Testaments. Some of this research is presented below. In doing this I have included references from the Deuterocanonical Books because they are included in the LXX and used by the New Testament, and I have also considered a number of other “extra” books that are often included with copies of the LXX since they also can help shed some light on the meaning of these terms (for more on this see the Bibliography).
Here is a brief summary of all of the research I did, especially including a significant variety of related Greek words spread over more than 145 verses throughout the Greek Old and New Testaments, all of which may give some idea of the connotations associated with this terminology Jesus uses when describing being fastened together with a spouse in marriage:
Greek Words that Pertain to being “fastened” or
“Yoked”
ἑτεροζυγέω (G2086 – differently fastened/ yoked); ζεῦγος (G2201 – the main verb: to fasten/ yoke); ζευκτηρία (G2202 – someone or something that fastens, like a rope or band); ζυγός (G2218 – a fastener/ yoke); σύζυγος (G4805 – Php_4:3 “yokefellow” (KJV)); ὑποζύγιον (G5268 – under a yoke);
There are also words like: ἀναζυγή (anadzugē) and ἀναζευξάτωσαν (anadzeuxatōsan) – and although these have no Strong’s number assigned to them, they are related terms used frequently in the LXX for “unfastening” (lit up-fastening) and or “unyoking” (lit up-yoking); it seems that they are speaking of the cords that bind the tents, and by immediate extension, the people, to the ground in a certain location for a certain amount of time. (Other LXX words without strong’s numbers include words like: βοοζύγιον – ox yoke (Sir_26:7) and ἐπιζεύξαντες – fasten upon (2Ma_2:32))
(1) Things that can be fastened and unfastened (lit up-fastened) – using “ζευ-”
(dzeu)
Gen_46:29 (chariots); Exo_14:6 (chariots); Exo_14:15 (ἀναζευξάτωσαν – people up-fastened (or unyoked) to travel after having settled to live in one locality for a while); Exo_40:36 [also see v. 37-38] (people up-fastened (or unyoked) in preparation for travel [in v. Exo_40:36 this has both the word “ανεζευγνυσαν” with “συν” following]); Lev_5:11 (pigeons); Jdg_17:10 (clothing); Jdg_19:3 (donkeys; [this ref repeated below]); Jdg_19:10 (donkeys; [this ref repeated below]); 1Sa_6:7 (cows); 1Sa_6:10 (cows); 2Sa_16:1 (donkeys [compare v. 2]); 2Sa_20:8 (a dagger); 1Ki_18:44 (a chariot); 1Ki_19:19-21 (cattle); 2Ki_5:17 (donkeys); 2Ki_9:21 (chariots); 2Ki_9:25 (chariots); Job_1:3 (cattle); Job_1:14 (cattle); Job_42:12 (cattle); Isa_5:10 (cattle); Eze_1:11 (wings); Eze_1:23 (wings); *{Jdt_7:1-2 (ἀναζευγνύειν – up-fastened (or unyoked)); Jdt_7:7 (camp/ stationed locality – i.e. where a man was staying); Jdt_10:17 (παρέζευξαν αὐτῇ – fig. fastening/ “accompanying” next to (παρέ – not upon) a woman); Jdt_15:11 (a cart); Jdt_16:20-21 (up-fastening (or unyoking) from a city [Jerusalem]); 1Ma_1:15 (yoked/ fastened to the nations in apostasy); 1Ma_11:22; 1Ma_12:32; 2Ma_2:32 (ἐπιζεύξαντες – fastened upon); 2Ma_5:11; 2Ma_12:29; 2Ma_13:26 (A man is unfastened from his location so that he returns into a city); 2Ma_14:16; [3Ma_7:16 (απολαυσινG619 [enjoyed]…ανεζευξαν [returned]); 4Ma_4:22 (ανεζευξεν [marched]); 1 Esdras 2:25 (αναζευξαντες [relocating]); 1 Esdras 8:60 (αναζευξαντες [relocating])]} Mat_19:6 (fig. people); Mar_10:9 (fig. people); Luk_2:24 (pigeons as in Lev_5:11); Luk_14:19 (cattle); Act_20:13 (a ship); Act_27:40 (a ship);
(2)
Things that can be fastened and unfastened (lit up-fastened) – using
“ζυγ-” (dzug)
Mostly
including things like “weights”/ “scales,” “cattle,” (ect.)
Gen_27:40; Gen_36:24; Exo_4:20; Exo_9:3; Exo_20:10; Exo_20:17; Exo_22:9-10 (under a yoke (G5268)); Exo_22:30; Exo_23:4; Exo_23:5; Exo_23:12; Exo_34:20; Exo_40:38 [also see v. 36-37] (ἀναζυγαῖς – all their ‘unfastening’ journeys); Lev_19:19; Lev_19:35; Lev_19:36; Lev_26:13; Num_19:2; Deu_5:14; Deu_5:21; Deu_21:3; Jos_6:21; Jos_7:24; Jdg_1:14; Jdg_5:10; (Jdg_19:3; Jdg_19:10 – some LXX texts have ζυγ- (dzug) words here & some don’t); Jdg_19:21; Jdg_19:28; 2Sa_16:2 [compare v. 1]; 1Ki_7:6 (fastening/ yoking the beams of a house together); 2Ch_10:4; 2Ch_10:9; 2Ch_10:10; 2Ch_10:11; 2Ch_10:14; 2Ch_28:15; Job_6:2; Job_24:3; Job_31:6; Job_39:10; Psa_2:3 (perverts who do not want to be restricted by the fastener/ yoke of God's laws); Psa_62:9; Pro_11:1; Pro_16:11; Pro_20:23; Isa_5:18 (dragging sins, fastened along with them); Isa_9:4; Isa_10:27; Isa_14:5; Isa_14:25; Isa_14:29; Isa_40:12; Isa_40:15; Isa_46:6; Isa_47:6; Jer_2:20; Jer_5:5 (men that break God’s righteous fasteners/ yokes); Jer_27:8; Jer_27:11; Jer_28:2; Jer_28:4; Jer_28:11; Jer_28:14; Jer_30:8; Jer_32:10; Lam_3:27; Eze_5:1; Eze_34:27; Eze_41:26 (the fastening/ yoking together of a house); Eze_45:10; Dan_5:27; Dan_8:25; Hos_12:7; Amo_8:5; Mic_6:11; Zep_3:9 (under one yoke/ fastener to serve God); Zec_9:9 (under-yoke/ fastener); {Sir_21:25; Sir_28:19; Sir_28:20; Sir_28:25; Sir_33:26/ Sir_33:27; Sir_40:1; Sir_42:4; Sir_51:26; 1Ma_8:18; 1Ma_8:31; 1Ma_13:41; 2Ma_9:2 (they made the enemy not able to stay fastened/ yoked there) [3Ma_4:8 (συνζυγεις); 3Ma_4:9 (ζυγοις – of the boat); 1 Esdras 5:42 (υποζυγια [animals under the yoke]); Psalm of Solomon – 85 7:9 (υπο ζυγον σου τον αιωνα – under your [God’s] yoke forever); 85 17:30 (υπο τον ζυγον αυτου – (the nations) under that of your yoke)]}; Mat_11:29-30; Mat_21:5; Act_15:10; 2Co_6:14; Gal_5:1; Php_4:3 (σύζυγε γνήσιε – the mysterious singular expression: “true yokefellow” – this word is related to the phrase Jesus’ used in Mat_19 & Mar_10, but it is used in a spiritual sense in Philippians rather than a “marital” sense, as in the Gospels); 1Ti_6:1; 2Pe_2:16; Rev_6:5;
132 refs in the LXX
(Not yet including the additional refs from e-Sword)
Gen_27:40; Gen_36:24; Gen_46:29; Exo_4:20; Exo_9:3; Exo_14:6; Exo_14:15; Exo_20:10; Exo_20:17; Exo_22:8; Exo_22:9; Exo_22:29; Exo_23:4; Exo_23:5; Exo_23:12; Exo_34:20; Exo_40:36; Exo_40:37; Exo_40:38; Lev_5:11; Lev_19:19; Lev_19:35; Lev_19:36; Lev_26:13; Num_19:2; Deu_5:14; Deu_5:21; Deu_21:3; Jos_6:21; Jos_7:24; Jdg_1:14; Jdg_19:3; Jdg_19:10; 1Sa_6:7; 1Sa_6:10; 2Sa_16:1; 2Sa_16:2; 2Sa_20:8; 1Ki_7:43; 1Ki_18:44; 1Ki_19:19; 1Ki_19:21; 2Ki_5:17; 2Ki_9:21; 2Ki_9:25; 2Ch_10:4; 2Ch_10:9; 2Ch_10:10; 2Ch_10:11; 2Ch_10:14; 2Ch_28:15; Job_1:3; Job_1:14; Job_6:2; Job_24:3; Job_31:6; Job_39:10; Job_42:12; Psa_2:3; Psa_61:10; Pro_11:1; Pro_16:11; Pro_20:23; Isa_5:10; Isa_5:18; Isa_9:3; Isa_10:27; Isa_14:5; Isa_14:25; Isa_14:29; Isa_40:12; Isa_40:15; Isa_46:6; Isa_47:6; Jer_2:20; Jer_5:5; Jer_34:8; Jer_34:11; Jer_35:2; Jer_35:4; Jer_35:11; Jer_35:14; Jer_37:8; Jer_39:10; Lam_3:27; Eze_1:11; Eze_1:23; Eze_5:1; Eze_34:27; Eze_41:26; Eze_45:10; Hos_12:8; Amo_8:5; Mic_6:11; Zep_3:9; Zec_9:9; Jdt_7:1; Jdt_7:2; Jdt_7:7; Jdt_10:17; Jdt_15:11; Jdt_16:21; Sir_21:25; Sir_26:7; Sir_28:19; Sir_28:20; Sir_28:25; Sir_33:27; Sir_40:1; Sir_42:4; Sir_51:26; 1Ma_1:15; 1Ma_8:18; 1Ma_8:31; 1Ma_11:22; 1Ma_12:32; 1Ma_13:41; 2Ma_2:32; 2Ma_5:11; 2Ma_9:2; 2Ma_12:29; 2Ma_13:26; 2Ma_14:16; 3Ma_4:8; 3Ma_4:9; 3Ma_7:16; 4Ma_4:22; 1 Esdras 2:25; 1 Esdras 5:42; 1 Esdras 8:60; Psalm of Solomon – 85 7:9; 85 17:30;
16 refs in the GNT
I used e-Sword in this case because it works a
little better for the GNT than the LXX
Mat_11:29; Mat_11:30; Mat_19:6; Mat_21:5; Mar_10:9; Luk_2:24; Luk_14:19; Act_15:10; Act_20:13; Act_27:40; 2Co_6:14; Gal_5:1; Php_4:3; 1Ti_6:1; 2Pe_2:16; Rev_6:5;
Greek (& some English) Text for the ‘Less
Common’ Books
3Ma_4:8 (συνζυγεις) – see below for complete text
3Ma_4:9 (ζυγοις) – see below for complete text
3Ma_7:16 (ανεζευξαν) – see below for complete text
4Ma_4:22 επειδη
γαρ πολεμων ην
κατ' αιγυπτον
πτολεμαιω ηκουσεν
τε οτι φημης
διαδοθεισης
περι του
τεθναναι αυτον
ως ενι μαλιστα
χαιροιεν οι
ιεροσολυμιται
ταχεως επ'
αυτους ανεζευξεν
[marched]
4Ma_4:22 Brenton For being at war
with Ptolemy in Egypt, he heard *that on a report
[* τε
οτι φημης] of his death being spread abroad, the inhabitants of Jerusalem had
exceedingly rejoiced, and he quickly marched [ανεζευξεν] against them
The same passage is in slightly different locations:
1 Esdras 2:25
τοτε
αναγνωσθεντων
των παρα του
βασιλεως
αρταξερξου
γραφεντων ο
ραουμος και
σαμσαιος ο
γραμματευς και
οι τουτοις συντασσομενοι
αναζευξαντες
κατα σπουδην
εις ιερουσαλημ
μεθ' ιππου και
οχλου παραταξεως
ηρξαντο
κωλυειν τους οικοδομουντας
1 Esdras 2:30 Brenton Then king
Artaxerxes his letters being read, Rathumus, and Semellius the scribe, and the rest
that were *in commission with them [*
συντασσομενοι], removing
[αναζευξαντες] in haste
toward Jerusalem with a troop of horsemen and a multitude of people in battle
array, began to hinder the builders; and the building of the temple in
Jerusalem ceased until the second year of the reign of Darius king of the
Persians.
1 Esdras 5:42
καμηλοι
τετρακοσιοι
τριακοντα
πεντε και
ιπποι επτακισχιλιοι
τριακοντα εξ
ημιονοι
διακοσιοι τεσσαρακοντα
πεντε υποζυγια
[animals under the
yoke]
πεντακισχιλια
πεντακοσια
εικοσι πεντε
1 Esdras 5:43
Brenton Four
hundred thirty and five camels, seven thousand thirty and six horses, two
hundred forty and five mules, five thousand five hundred twenty and five *beasts
used to the yoke [υποζυγια – under
the yoke].
1 Esdras 8:60
και αναζευξαντες
απο του
ποταμου θερα
τη δωδεκατη
του πρωτου
μηνος
εισηλθομεν εις
ιερουσαλημ
κατα την κραταιαν
χειρα του
κυριου ημων
την εφ' ημιν και
ερρυσατο ημας
επι της
εισοδου απο
παντος εχθρου
και ηλθομεν εις
ιερουσαλημ
1 Esdras 8:61 Brenton And from the
river Theras we departed [αναζευξαντες] the twelfth day
of the first month, and came to Jerusalem by the mighty hand of our Lord, which
was with us: and from the beginning of our journey the Lord delivered us from
every enemy, and so we came to Jerusalem.
Psalm of Solomon – 85 7:9 και
ημεις υπο ζυγον
σου τον αιωνα
και μαστιγα
παιδειας σου
Psalm of Solomon – 7:9 WCAT* (9) But we (shall be) *under Thy yoke [υπο ζυγον σου] for ever,
And (under) the rod of Thy chastening.
Psalm of Solomon – 85 17:30 και
εξει λαους
εθνων
δουλευειν αυτω
υπο τον ζυγον
αυτου και τον
κυριον δοξασει
εν επισημω
πασης της γης
και καθαριει
ιερουσαλημ εν
αγιασμω ως και
το απ'
αρχης
Psalm of Solomon – 17:30 WCAT* 32 (30) And he shall have the *heathen nations [* λαους εθνων – people (of the) nations; lit. nations people] to serve him *under his yoke [* υπο τον ζυγον αυτου];
* Edited and slightly adapted by George Lyons
for the Wesley Center for Applied Theology
at Northwest Nazarene University
Copyright 2000 by the Wesley Center for Applied Theology
Text may be freely used for personal or scholarly purposes or
mirrored on other web sites, provided the notice below the horizontal line is
left intact. Any use of this material for commercial purposes of any kind is
strictly forbidden without the express permission of the Wesley Center at
Northwest Nazarene University, Nampa, ID 83686. Contact the webmaster for
permission or to report errors.
Not in e-Sword
Sir_26:7; [could this be Sir_33:26?]
Not in Unbound Bible
Dan_5:27
(different source text);
Dan_8:25
(different source text);
Jdg_17:10;
Jdg_19:21;
Jdg_19:28;
Jdg_5:10;
Jdt_16:20-21 (double check in both?);
Sir_33:26;
[could this be Sir_26:7?]
Renumbered
1Ki_7:6; 1Ki_7:43;
Exo_22:30; Exo_22:29;
Exo_22:9-10; Exo_22:8;
--------------- Exo_22:9;
Hos_12:7; Hos_12:8;
Isa_9:4; Isa_9:3;
|
Jer_27:11; Jer_27:8; Jer_28:11; Jer_28:14; Jer_28:2; Jer_28:4; Jer_30:8; Jer_32:10; |
Jer_34:11; Jer_34:8; Jer_35:11; Jer_35:14; Jer_35:2; Jer_35:4; Jer_37:8; Jer_39:10; |
Psa_62:9; Psa_61:10;
Important Definitions
ALS p. 516; 520 [521]; 506; 508; 509;
“συγγίνομαι to have sexual intercourse with…” (ALS p. 506)
Neither this nor any of its forms seem to be in the entire LXX & GNT as far as I have found so far, but the fact that ALS includes it implies that it should be in at least one of the books?
“σύγκοιτος -ου bedfellow (or wife)” (ALS p. 508)
Only here:
Mic_7:5 CAB Trust
not in friends, and
*confide
[lit. hope] not in [upon] [* μὴ ἐλπίζετε
ἐπὶ] guides: beware of your wife [ἀπὸ
τῆς συγκοίτου
σου – lit. from the one
female-bed-together-er (with) you, or, from the
woman that sleeps with you] so as not to commit
anything to her.
“σύγκολλάω to glue together…” something (ALS p. 508)
Sir_22:9 [Sir_22:7 KJVA] – ‘gluing together potshards’
“συζεύγνυμι” yoked together (compare ALS p. 509)
I do not know why they associated this with the LXX, since the only place with “συζ-” seems to be Php_4:3
“συζώννυμι A: to gird sb [τινα]; M: to gird up (one’s armor) [τι]” (ALS p. 509)
Note: τινα/ τι = ‘something’
Others:
Num_32:11-12 CAB Surely these men who came up out of Egypt from twenty years old and upward, who know good and evil, shall not see the land which I swore to give to Abraham and Isaac and Jacob, for they have not *closely followed [* συνεπηκολουθησαν – follow-glued-together-upon] after Me; 12 except Caleb the son of Jephunneh, who was set apart, and Joshua the son of Nun, for they *closely followed [* συνεπηκολουθησεν – follow-glued-together-upon] after the Lord.
2Ma_2:6 KJVA And some of those that followed [συνακολουθουντων – were glued together (with)] him came to mark the way, but they could not find it.
This is the specific language Jesus used for
“fastened together”
ζυγ συν
24 Refs
Exo_22:10 [Exo_22:9]; Exo_23:4; Exo_23:5; Lev_26:13; Num_19:2; Pro_16:11; Isa_14:5; Isa_14:29; Isa_46:6 (συμ in Unbound Bible); Jer_2:20; Jer_5:5; Jer_28:2 [Jer_35:2]; Jer_28:4 [Jer_35:4]; Jer_28:11 [Jer_35:11]; Jer_30:8 [Jer_37:8]; Eze_34:27; Dan_8:25 (not in O.G.); {1Ma_8:31 (συμ in Unbound Bible); 2Ma_9:2; 2Ma_13:26; [3Ma_4:8]} 2Co_6:14; Php_4:3;
ζευ συν
9 OT refs; 2 NT refs
Gen_46:29; Exo_14:6; Exo_40:36; Jdg_19:3; Eze_1:11; Eze_1:23; 2Ma_13:26; 3Ma_7:16; 1 Esdras 2:25; Mat_19:6; Mar_10:9;
Greek Text for the ‘Less Common’ Books
See: “3rd Maccabees Shows that the Together Yoke Pertains to Cohabitation” for the compete Greek Text
3Ma_7:16 αυτοι δε
οι μεχρι
θανατου τον
θεον εσχηκοτες
παντελη
σωτηριας απολαυσινG619 [enjoyed]
ειληφοτες ανεζευξαν
εκ της πολεως
παντοιοις
ευωδεστατοις
ανθεσιν κατεστεμμενοι
3Ma_7:16 Brenton They themselves having held fast their God unto death, and having enjoyed [απολαυσινG619] a full deliverance, departed [ανεζευξαν] from the city garlanded with sweet-flowered wreaths of every kind. Uttering exclamations of joy, with songs of praise, and melodious hymns they thanked the God of their fathers, the eternal Saviour of Israel.
1 Esdras 2:25 τοτε αναγνωσθεντων των παρα του βασιλεως αρταξερξου γραφεντων ο ραουμος και σαμσαιος ο γραμματευς και οι τουτοις συντασσομενοι αναζευξαντες κατα σπουδην εις ιερουσαλημ μεθ' ιππου και οχλου παραταξεως ηρξαντο κωλυειν τους οικοδομουντας
therefore
|
|
|
|
|
|
·
·
10:1)
therefore
Examples Where Sun is combined
with “House” to Form “Cohabitation”
Deu_22:13 CAB And if anyone should take a wife, and dwell with [συνοικήσῃ (sunoikēsē) – lit. is together housed, or cohabits (with)] her, and hate her…
Deu_22:22 CAB And if a man be found lying with a woman married to [συνῳκισμένης –
lit. who has been together housed or who has cohabited (with)] a man,
you shall kill them both…
Deu_24:1 CAB And if anyone should take a wife, and should
dwell with [συνοικήσῃ
(sunoikēsē) – lit. is together housed, or cohabits (with)]
her, then it shall come to pass if she should not have found favor before him…that
he shall write for her [καὶ γράψει αὐτῇ
– and he writes for her] a certificate of divorce, and
give it into her hands, and he shall send[s] her away out
of his house [οἰκίας – same root within the
previous word (together housed)].
Deu_24:3 CAB and the last husband should hate her, and write for her a certificate of divorce, and should give it into her hands, and send her away out of his house [οἰκίας]…
It is clear that the initiation of marriage is considered the exact same thing as the initiation of cohabitation.
1Pe_3:7 KJVA Likewise, ye husbands, dwell with them [συνοικοῦντες – cohabit (same Greek word as before)] according to knowledge…
Isn’t that interesting… Even Peter considers marriage a matter of cohabitation
For these passages marriage is considered equal with cohabitation, and to make this association, sun is used.
1Co 7 – Sun Includes
Sexual Intimacy in Marriage
1Co_7:1-5 gives commands for frequent intimacy between spouses.
1Co_7:5 CAB Do not deprive [ἀποστερεῖτε – turn away (from)] one another, except by *[verbal] mutual agreement [* συμφώνου], and that for a season, so that you may devote yourselves to fasting and prayer; and *come together [συνέρχησθε] again [ἐπὶ τὸ αὐτὸ – upon the same (place/ location)], lest Satan tempt you because of your lack of self-control.
(1) “συμφώνου” – The first “together” reference is to blending your voices (φώνου) together (συμ) in the words, “by [verbal] mutual agreement”
(2) “συνέρχησθε” – The second is a reference to bringing yourselves physically together “upon the same (place/ location)” (ἐπὶ τὸ αὐτὸ), but these Words are usually irresponsibly omitted by most Bible versions so they do not allow the English reader to make the full connection here.
Chart: 1Co_7:5 – The Important Words Omitted By Most Versions
|
Greek |
καὶ |
πάλιν |
ἐπὶ |
τὸ |
αὐτὸ |
συνέρχησθε |
|
English |
and |
again |
upon |
the |
of it fig. same (location) |
come together |
|
Meaning |
and |
again, |
arrive and be at the same place/ location; |
come and be together with each other |
||
|
CAB |
and |
again |
|
|
|
come together |
Note: CAB represents the typical Misrepresentation here
Did you notice that three important words are typically entirely missing and omitted here in English?
The point: Sun Means Being
Physically Together
Have you comprehended these three very important Words that are nearly always omitted in English versions? When we are able to consider these words, it is easier to see that συν (sun) is directly linked with geographical togetherness.
Now that we’ve documented that the “together” [συν (sun)] part of the together yoke word [συνέζευξεν – fastened/ yoked together] is linked with cohabitation, now let’s shift and focus on the “yoke” [ζευ (dzu)] part of the word and see if it is also linked with cohabitation.
I reviewed every single passage which contained any root form for the Greek word for “yoke” in the entire LXX (Greek Old Testament) and GNT (Greek New Testament) before writing these summaries, and this great amount of complex research and analysis is thoroughly documented elsewhere in this appendix. From that project of numerous days of sifting through and analyzing references in Greek and English, I found that yoking very frequently referred to the location people were staying, or “yoked” at. When people talked about leaving a place in Greek, they literally “up-fastened” or “up-yoked” from one location to another. What might this imply Jesus meant when He talked about people being fastened or yoked together?
Here are some of the most important and defining references that can be seen in that research.
Sirach laments the sorrow of being under the yoke of an evil and immoral woman:
Sir_25:16 KJVA I had rather dwell [συνοικῆσαι – together house; i.e. cohabit] with a lion and a dragon, than *to keep house [* συνοικῆσαι – same word (cohabit)] with a wicked [πονηρᾶς – perverted* (same as Sir_26:7)] woman [γυναικὸς].
Sir_26:7 KJVA An evil [πονηρά – perverted* (same as Sir_25:16)] wife [γυνὴ – lit. woman (same as Sir_25:16)] is a yoke [βοοζύγιον (boodzugion) – lit. an ox yoke] shaken to and fro: he that *hath hold [κρατῶν] of her is as though he held a scorpion.
[* πονηρά – perverted,
rhymes with prostitute in Greek, which is mentioned
directly in Sir_26:9 (πορνεία
γυναικὸς), (and in some texts: Sir_26:22-25)]
This is contrasted with a good wife:
Sir_26:16 KJVA As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house [οἰκίας (same root as Sir_25:16)].
This theme is repeated throughout Sirach: Sir_1:17; Sir_3:9
Although this is an extremely tragic account, yet,
in the midst of expressing the grief of this scene, the authors of this work
have left us a priceless gem in Greek that helps us understand Jesus’ reference
to being together yoked/ fastened:
|
English |
Greek |
|
3Ma_4:6-9 Brenton Girls [νεανιδες
– young girls (i.e. over 12 years old)] who had *entered
the bridal chamber [*
υπεληλυθυιαι (come under) παστον]
quite lately, to enjoy the *partnership of marriage [*
βιου κοινωνιαν
γαμικον – the sharing/ fellowship of the
(here and now) life of marriage], exchanged pleasure for
misery; and with dust [κονει]
scattered upon their myrrh-anointed heads, were hurried along unveiled [ακαλυπτως
– lit. unhidden; (this is the same root used
in 1Co_11)]; and, in the
midst of outlandish insults, set up with one accord [ομοθυμαδον]
a lamentable cry *in lieu [* instead] of the
marriage hymn. 7 *Bound,
and exposed to public gaze [* these are the implications of
“δεσμιαι δε
δημοσια” – lit. bound and
in public (view)], they were hurried
violently on board ship. 8
The husbands*
[συνζυγεις
– lit. the males that were together
yoked] of these [woman],
in the prime of their youthful vigour, instead of crowns [στεφεων
– i.e. in this case, marriage crowns which
grooms wore as in Son_3:11
(στεφάνῳ); Rev_6:2
(στέφανος); and also Rev_19:7-12
(διαδήματα
πολλά)] wore *halters
round their necks [*βροχοις – i.e. nooses (where we get “broach” from)];
instead of feasting and youthful jollity, spent the rest of their *nuptial
days [*
γαμων ημερας –
marriage days; i.e. what was left of the seven-day wedding feasts]
in wailings, and saw only the grave at hand. 9 They were dragged along by unyielding
chains, like wild beasts: of these, some had their necks thrust into the * |
3Ma_4:6-9 αι
δε αρτι προς βιουG979 κοινωνιαν
γαμικον
υπεληλυθυιαι [come under]
παστον [think: pause and make
it past; G3973] νεανιδεςN-NPF
αντι τερψεως
μεταλαβουσαι
γοους και
κονει [‘dust’ (ALS p.
336)] την
μυροβρεχη
πεφυρμεναι κομην
ακαλυπτως δε
αγομεναι
θρηνον ανθ'
υμεναιων ομοθυμαδον
εξηρχον ως
εσπαραγμεναι
σκυλμοις
αλλοεθνεσιν 7
δεσμιαι δε
δημοσια G1219 [public]
μεχρι
G3360 της εις το
πλοιον G4143 [ship]
εμβολης G1685 [thrown in]
ειλκοντο G1670 [drawn]
μετα βιας [violence] 8 οι τε
τουτων συνζυγεις*
βροχοις αντι στεφεων
τους αυχενας
περιπεπλεγμενοι
μετα ακμαιας νεανικης
ηλικιας αντι ευωχιας
και νεωτερικης
ραθυμιας τας
επιλοιπους
των γαμων
ημερας εν
θρηνοις
διηγον παρα
ποδας ηδη τον
αδην ορωντες
κειμενον 9
κατηχθησαν δε
θηριων τροπον
αγομενοι
σιδηροδεσμοις
αναγκαις οι
μεν τοις
ζυγοις των
πλοιων G4143 [boat]
προσηλωμενοι
τους
τραχηλους οι
δε τους ποδας
αρρηκτοις
κατησφαλισμενοι
πεδαις |
The LXX dictionary, ALS, says, “συνζυγής, -οῦς husband” (ALS p. 520). ALS agrees with Brenton’s representation of this word as “husbands,” although literally this is the same together yoke terminology that Jesus used in speaking about being “yoked together” with a woman.
[Canonical Note: I don’t know of
anyone who accepts 3Maccabees as Scripture, except the so-called, “Greek
Orthodox” church and the so-called “Moravian Brethren.” In any case, we are
seeking to establish a Greek term here which Jesus used in Mat_19; we are not
seeking to address the Cannon of Scripture
by including this reference.]
“Συνεζευξεν, yoked together, as oxen in the plough, where each must pull equally, in order to bring it on. Among the ancients, when persons were newly married, they put a yoke upon their necks, or chains upon their arms, to show that they were to be one, closely united, and pulling equally together in all the concerns of life. See Kypke in loco.” (Clarke on Mat_19:6)
“…“yoked together,” a common verb for marriage in ancient Greek…” (RWP on Mat_19:6).
Many more examples could be given in both Jewish and Roman cultures.
See: LAS
“esp. in marriage”
“…'yoked together,' a common verb for marriage in ancient Greek" (WP, 1, 154).”
http://biblesuite.com/greek/4801.htm
2/25/13
I have compiled the English and the Greek from some pagan poetry:
(A) Compiled English
“And standing in front of the hearth goddess’ altar she made her prayer: “Lady, since I am going now beneath the earth, as my last entreaty I ask you to care for my orphaned children: marry [σύζευξον – yoke together] my son *to a loving wife [* μὲν φίλην] and give my daughter a noble husband.”
(B) Original Greek
165 τέκν᾿
ὀρφανεῦσαι τἀμά·
καὶ τῷ μὲν φίλην
σύζευξον
ἄλοχον, τῇ δὲ
γενναῖον πόσιν·
μηδ᾿ ὥσπερ
αὐτῶν ἡ τεκοῦσ᾿
ἀπόλλυμαι
θανεῖν ἀώρους
παῖδας, ἀλλ᾿ εὐδαίμονας
ἐν γῇ πατρῴᾳ
τερπνὸν ἐκπλῆσαι
βίον.
Euripides, Alcestis, line 166
http://holidaycard.ifactory.com/view/euripides-alcestis/pb_LCL012.171.xml?rskey=9VdQuZ&result=55&q=
accessed 2/25/13
“συζευγνυμι, anc. att. ξυζευγνυμι (f. -ζευξω, ao. συνεζευξα, pf. inus. ; pass. ao. 2 συνεζυγην, pf. συνεζευγμαι) 1 mettre ensemble sous le joug, atteler ensemble; au pass. être accouplé, être apparié; fig. être attelé, c. à d. être lié (à un sort, à une destinée, etc.) dat. 2 fig. unir par mariage 3 p. ext. unir étroitement; au pass. être intimement uni Moy. atteler pour soi, acc.”
accessed 2/25/13
http://remacle.org/bloodwolf/vocabulaire/sigma1.htm
Important Greek Link:
“κ.λπ. Συζεύγνυμι σημαίνει παντρεύομαι, συνδέομαι μὲ τὸν δεσμὸ τοῦ γάμου. Παράγωγα τῶν ρημάτων αὐτῶν εἶναι οἱ λέξεις ζεῦγος, ζυγός”
2/25/13
“σύζῠγος, ον, (συζεύγνυμι) συνεζευγμένος, συνδεδεμένος, συνηνωμένος εἰς ζεῦγος, μάλιστα διὰ τοῦ γάμου, σ. ὁμαυλίαι, ἕνωσις διὰ γάμου”
http://www.lsj.gr/index.php/%CE%A3%CF%8D%CE%B6%CF%85%CE%B3%CE%BF%CF%82
did not work 2/25/13
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/Lexicon.cfm?Strongs=G4801&cscs=Phl
2/25/13
\/
Blue Letter Bible. "Dictionary and Word Search for syzeugnymi (Strong's
4801)". Blue Letter Bible. 1996-2013. 25
Feb 2013. < http://
www.blueletterbible.org/lang/lexicon/Lexicon.cfm?
Strongs=G4801&cscs=Phl >
\/
νομος συζευγνυς ανδρα και γυναικα
Xenophōntos ta sōzomena
“συζεύγνυμι:
1 aorist συνέζευξα;
from Euripides, and Xenophon down; properly, to fasten to one yoke, yoke together: ἵππους,
Xenophon, Cyril 2, 2, 26;
tropically, to join together, unite: τί or τινα,
of the marriage tie, Matthew 19:6;
Mark 10:9 (νόμος
συζευγνυς
ἄνδρα καί
γυναῖκα, Xenophon, oec. 7, 30, and
often so in Greek writings).
http://biblesuite.com/greek/4801.htm
2/25/13
(3θ) Συνεπαινεϊ δέ, εφη φάναι, καΐ δ νόμος αύτα, συζευγνυς άνδρα καΐ γυναίκα. Και κοινωνούς ώςπερ τών τέκνων δ θεδς έποίησεν, ούτω καΐ δ νόμος τοϋ οίκου ...
\/
2/25/13
therefore
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
One of the most
important questions to answer from this research is if “binding” occurs before
or after marriage. This includes the very striking and critical parallels
between being “fastened”/ “yoked together” and being
“bound together”. Linguistically and conceptually these are very similar in
Greek, and perhaps we can determine if the Bible suggests that these are the
same when referring to spouses?
G1210 G1163 G1189
Note: I would like
to do a more comprehensive search at some point, but for now we can start by
simply considering the results for these Strong’s numbers. (Because of these
limitations, I have not been able to include the “Apocrypha” -and a number of
other considerations- in this list yet)
Gen_19:18;
Gen_25:21; Gen_38:28;
Gen_42:24; Gen_43:20;
Gen_44:18; Exo_4:10;
Exo_4:13; Exo_16:22;
Exo_21:10; Exo_32:11;
Exo_32:31; Lev_4:2;
Lev_5:17; Num_12:11;
Num_12:13; Deu_3:23;
Deu_9:18; Deu_9:25;
Jos_2:21; Jos_7:7;
Jos_18:4; Jdg_13:8;
Jdg_15:10; Jdg_15:12;
Jdg_15:13; Jdg_16:5;
Jdg_16:6; Jdg_16:7;
Jdg_16:8; Jdg_16:10;
Jdg_16:11; Jdg_16:12;
Jdg_16:13; Jdg_16:21;
Rth_4:5; 1Sa_13:12;
2Sa_3:34; 2Sa_4:10;
1Ki_4:22; 1Ki_8:33;
1Ki_8:47; 1Ki_8:59;
1Ki_9:3; 1Ki_13:6;
2Ki_1:13; 2Ki_4:14;
2Ki_7:10; 2Ki_13:4;
2Ki_17:4; 2Ki_25:7;
2Ch_6:24; 2Ch_6:37;
2Ch_33:11; 2Ch_36:6;
Est_1:15; Est_4:16;
Job_3:18; Job_5:8;
Job_8:5; Job_9:15;
Job_11:19; Job_15:3;
Job_17:1; Job_19:4;
Job_19:16; Job_30:24;
Job_32:19; Job_34:20;
Job_36:13; Job_39:10;
Job_41:2; Job_41:5;
Psa_28:2; Psa_30:8;
Psa_64:1; Psa_119:58;
Psa_142:1; Psa_149:8;
Pro_15:7; Pro_22:29;
Pro_23:2; Pro_25:12;
Pro_26:25; Pro_30:8;
Son_7:5; Isa_3:10;
Isa_22:3; Isa_30:29;
Isa_37:4; Isa_42:7;
Isa_43:14; Isa_45:14;
Isa_50:4; Jer_26:19;
Jer_33:1; Jer_39:7;
Jer_52:11; Eze_3:25;
Eze_13:19; Eze_27:24;
Eze_37:17; Dan_2:28;
Dan_2:29; Dan_2:45;
Dan_6:11; Dan_6:15;
Dan_9:13; Dan_11:26;
Hos_10:6; Hos_12:4;
Nah_3:10; Zec_8:21;
Mal_1:9; Mat_9:38;
Mat_12:29; Mat_13:30;
Mat_14:3; Mat_16:19;
Mat_16:21; Mat_17:10;
Mat_18:18; Mat_18:33;
Mat_21:2; Mat_22:13;
Mat_23:23; Mat_24:6;
Mat_25:27; Mat_26:35;
Mat_26:54; Mat_27:2;
Mar_3:27; Mar_5:3;
Mar_5:4; Mar_6:17;
Mar_8:31; Mar_9:11;
Mar_11:2; Mar_11:4;
Mar_13:7; Mar_13:10;
Mar_13:14; Mar_14:31;
Mar_15:1; Mar_15:7;
Luk_2:49; Luk_4:43;
Luk_5:12; Luk_8:28;
Luk_8:38; Luk_9:22;
Luk_9:38; Luk_9:40;
Luk_10:2; Luk_11:42;
Luk_12:12; Luk_13:14;
Luk_13:16; Luk_13:33;
Luk_15:32; Luk_17:25;
Luk_18:1; Luk_19:5;
Luk_19:30; Luk_21:9;
Luk_21:36; Luk_22:7;
Luk_22:32; Luk_22:37;
Luk_24:7; Luk_24:26;
Luk_24:44; Luk_24:46;
Joh_3:7; Joh_3:14;
Joh_3:30; Joh_4:4;
Joh_4:20; Joh_4:24;
Joh_9:4; Joh_10:16;
Joh_11:44; Joh_12:34;
Joh_18:12; Joh_18:24;
Joh_19:40; Joh_20:9;
Act_1:16; Act_1:21;
Act_3:21; Act_4:12;
Act_4:31; Act_5:29;
Act_8:22; Act_8:24;
Act_8:34; Act_9:2;
Act_9:6; Act_9:14;
Act_9:16; Act_9:21;
Act_10:2; Act_10:11;
Act_12:6; Act_14:22;
Act_15:5; Act_16:30;
Act_17:3; Act_18:21;
Act_19:21; Act_19:36;
Act_20:22; Act_20:35;
Act_21:11; Act_21:13;
Act_21:22; Act_21:33;
Act_21:39; Act_22:5;
Act_22:29; Act_23:11;
Act_24:19; Act_24:27;
Act_25:10; Act_25:24;
Act_26:3; Act_26:9;
Act_27:21; Act_27:24;
Act_27:26; Rom_1:10;
Rom_1:27; Rom_7:2;
Rom_8:26; Rom_12:3;
1Co_7:27; 1Co_7:39;
1Co_8:2; 1Co_11:19;
1Co_15:25; 1Co_15:53;
2Co_2:3; 2Co_5:10;
2Co_5:20; 2Co_8:4;
2Co_10:2; 2Co_11:30;
Gal_4:12; Eph_6:20;
Col_4:3; Col_4:4;
Col_4:6; 1Th_3:10;
1Th_4:1; 2Th_3:7;
1Ti_3:2; 1Ti_3:7;
1Ti_3:15; 1Ti_5:13;
2Ti_2:6; 2Ti_2:9;
2Ti_2:24; Tit_1:7;
Tit_1:11; Heb_2:1;
Heb_9:26; Heb_11:6;
1Pe_1:6; 2Pe_3:11;
Rev_1:1; Rev_4:1;
Rev_9:14; Rev_10:11;
Rev_11:5; Rev_13:10;
Rev_17:10; Rev_20:2;
Rev_20:3; Rev_22:6;
Rth_4:5 AndG2532 Boaz said,G2036 G* InG1722 the dayG2250 G3588 you acquireG2932 G1473 theG3588 fieldG68 fromG1537 the
handG5495
of Naomi,G*
alsoG2532
ofG3844
RuthG* theG3588 Moabitess,G* wifeG1135 of theG3588 one having
died,G2348
evenG2532
sheG1473 [3acquireG2932 1youG1473 2must],G1163
so asG5620
to raise upG450
theG3588
nameG3686
of the oneG3588
having died,G2348
forG1909 G3588 his
inheritance.G2817
G1473
Est_1:15 AndG2532 they reportedG518 to himG1473 according toG2596 theG3588 lawsG3551 as what G5613 [4mustG1163
5doG4160 1VashtiG* 2theG3588 3queen],G938 forG3754 she had notG3756 doneG4160 the things G3588 [2byG5259 3theG3588 4king,G935 1having been assigned]G4367 throughG1223 theG3588 eunuchs.G2135
Some of The
Most Linguistically Important “Binding” Passages!
Job_39:10 And will you tieG1210
[δήσεις
– a form of δέω (deō – G1210) – “bound” (as in Rom_7:
δέδεται – also a form of
δέω!!)] G1161
[2withG1722 3strapsG2438 [ἱμᾶσι] 1his yoke [ζυγὸν]],G2218 G1473 orG2228 will he drawG1670 G1473 furrowsG831.4 inG1722 the
plain?G3977.1
Job 39:10 Greek δήσεις δὲ ἐν ἱμᾶσι ζυγὸν αὐτοῦ, ἢ ἑλκύσει σου αὔλακας ἐν πεδίῳ;
Eze_37:17 CAB
And *you shall join them together [*
συνάψεις αὐτὰς
πρὸς ἀλλήλας] for yourself, *so as that they should bind themselves into
one stick [* εἰς ῥάβδον
μίαν τοῦ δῆσαι
αὐτάς]; and they shall be in your hand [χειρί].
Main word to
tackle: συνάψεις
-άψεις = ?
In Greek this is
very similar to Mat_19, especially with the same strategic words:
· συν- (in συνάψεις)
· εἰς
· μίαν
Mat 13:30 CAB *Leave both to grow together [* ἄφετε συναυξάνεσθαι] until the harvest [θερισμοῦ]; and at the time [καιρῷ] of harvest [θερισμοῦ] I will say [ἐρῶ] to the reapers [θερισταῖς], "First gather together [συλλέξατε] the tares [ζιζάνια], and bind [δήσατε] them into bundles [δέσμας] to [πρὸς] burn them, *but gather together the wheat into my barn [* τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου]." ' "
For what it’s worth, Justin Martyr (110-165
A.D.) Said,
“And Joseph, the spouse of Mary,
who wished at first to put away his
betrothed Mary, supposing her to be
pregnant by intercourse with a man, i.e., from fornication,
was commanded in a vision not to put away his wife”
(Justin Martyr, Dialogue of Justin,
Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew, Chap. LXXVIII; Vol. 1, Ante-Nicene Fathers,
in e-Sword at 1.07.10)
Copyright © Josiahs Scott, All rights reserved (see below)
“[Name
of Bible Study]” By Josiahs Scott, www.TrueConnection.org